copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 5:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDengan korban kambing domba dan lembu sapinya mereka akan pergi untuk mencari TUHAN, tetapi tidak akan menjumpai Dia; Ia telah menarik diri dari mereka.
BISMereka pergi mencari TUHAN dengan membawa domba dan sapi untuk kurban, tapi semuanya itu tidak berguna. Sebab TUHAN telah meninggalkan mereka, dan mereka tidak dapat menemukan Dia.
FAYHPada akhirnya mereka akan mencari TUHAN untuk mempersembahkan kambing domba dan lembu sapi sebagai kurban, tetapi sudah terlambat. Mereka tidak akan menemukan Dia. Ia telah menarik diri dan meninggalkan mereka sendirian.
DRFT_WBTC
TLBiarlah mereka itu pergi dengan kambingnya dan dengan lembunya hendak mencahari Tuhan, tiada juga didapatinya akan Dia; sudah dijauhkan Tuhan diri-Nya dari pada mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya akan pergi mencari Allah dengan membawa kambingnya dan lembunya tetapi tiada akan didapatinya akan Dia karena ia telah undur dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka akan pergi bersama dengan domba2 dan sapi2nja untuk mentjari Jahwe, tetapi mereka tak akan mendapatiNja! Ia telah mengundurkan diri daripada mereka.
TB_ITL_DRFDengan korban kambing <06629> domba dan lembu <01241> sapinya mereka akan pergi <01980> untuk mencari <01245> TUHAN <03068>, tetapi tidak <03808> akan menjumpai <04672> Dia; Ia telah menarik <02502> diri dari mereka <01992>.
TL_ITL_DRFBiarlah mereka itu pergi <01980> dengan kambingnya <06629> dan dengan lembunya <01241> hendak <01980> mencahari <01245> Tuhan <03068>, tiada <03808> juga didapatinya <04672> akan Dia; sudah dijauhkan Tuhan diri-Nya <02502> dari pada mereka <01992> itu.
AV#They shall go <03212> (8799) with their flocks <06629> and with their herds <01241> to seek <01245> (8763) the LORD <03068>; but they shall not find <04672> (8799) [him]; he hath withdrawn <02502> (8804) himself from them.
BBEThey will go, with their flocks and their herds, in search of the Lord, but they will not see him; he has taken himself out of their view.
MESSAGEWhen they decide to get their lives together and go off looking for GOD once again, They'll find it's too late. I, GOD, will be long gone.
NKJV"With their flocks and herds They shall go to seek the LORD, But they will not find [Him]; He has withdrawn Himself from them.
PHILIPS
RWEBSTRThey shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath withdrawn himself from them.
GWVThey go with their sheep and their cattle to search for the LORD, but they can't find him. He has left them.
NETAlthough they bring their flocks and herds* to seek* the favor of the Lord,* They will not find him – he has withdrawn himself from them!
NET5:6 Although they bring their flocks and herds186

to seek187

the favor of the Lord,188

They will not find him –

he has withdrawn himself from them!

BHSSTR<01992> Mhm <02502> Ulx <04672> waumy <03808> alw <03068> hwhy <0853> ta <01245> sqbl <01980> wkly <01241> Mrqbbw <06629> Mnaub (5:6)
LXXMmeta {<3326> PREP} probatwn {<4263> N-GPN} kai {<2532> CONJ} moscwn {<3448> N-GPM} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} tou {<3588> T-GSN} ekzhthsai {<1567> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eurwsin {<2147> V-AAS-3P} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} exeklinen {<1578> V-IAI-3S} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA