SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 4:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBUmat-Ku binasa karena tidak mengenal Allah; karena engkaulah yang menolak pengenalan itu maka Aku menolak engkau menjadi imam-Ku; dan karena engkau melupakan pengajaran Allahmu, maka Aku juga akan melupakan anak-anakmu.
BISKamu, para imam, tidak mempedulikan Aku, maka umat-Ku pun tidak mempedulikan Aku sehingga mereka celaka. Kamu menolak ajaran-ajaran-Ku. Jadi, Aku pun akan menolak kamu, dan anak-anakmu tidak akan Kuakui sebagai imam-imam-Ku.
FAYHUmat-Ku dihancurkan karena mereka tidak mengenal Aku, dan itu semua adalah kesalahanmu, hai para imam, karena kamu sendiri pun tidak mau mengenal Aku. Karena itu, Aku tidak mau mengakui kamu sebagai imam-Ku. Aku akan 'lupa' memberkati anak-anakmu karena kamu telah melupakan hukum-hukum-Ku.
DRFT_WBTC
TLBahwa umat-Ku dibinasakan sebab mereka itu tiada berpengetahuan, melainkan kamu sudah mencelakan pengetahuan, sehingga Kutolak akan kamu, supaya jangan kamu melakukan imamat bagi-Ku; tegal kamu sudah melupakan hukum Allahmu, maka Aku juga melupakan anak-anakmu.
KSI
DRFT_SBMaka binasalah kaum-Ku sebab kurang pengetahuannya oleh karena engkau telah menolakkan pengetauan sebab itu Akupun akan menolakkan dikau sehingga tiada lagi engkau menjadi imam bagi-Ku sedang engkau telah melupakan hukum Tuhanmu maka Akupun akan melupakan anak-anakmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsebab umatKu berdiam diri karena kurang tahu; karena pengetahuan itu kautolak, Akupun akan menolak engkau dari imamatKu; dan karena engkau melupakan Allahmu, maka Akupun melupakan anak2mu.
TB_ITL_DRFUmat-Ku <05971> binasa <01820> karena tidak <01097> mengenal <01847> Allah <03988>; karena <03588> engkaulah <0859> yang menolak <03988> pengenalan <01847> itu maka Aku menolak <03988> engkau menjadi imam-Ku <03547> <03988>; dan karena engkau melupakan <07911> pengajaran <08451> Allahmu <0430>, maka Aku <0589> juga <01571> akan melupakan <07911> anak-anakmu <01121>.
TL_ITL_DRFBahwa umat-Ku <05971> dibinasakan <01820> sebab <01097> mereka itu tiada <01097> berpengetahuan <01847>, melainkan <03588> kamu <0859> sudah mencelakan pengetahuan <01847>, sehingga Kutolak <03988> akan kamu, supaya jangan kamu melakukan <03988> imamat <03547> bagi-Ku <0>; tegal kamu sudah melupakan <07911> hukum <08451> Allahmu <0430>, maka Aku juga melupakan <07911> anak-anakmu <01121>.
AV#My people <05971> are destroyed <01820> (8738) for lack of knowledge <01847>: because thou hast rejected <03988> (8804) knowledge <01847>, I will also reject <03988> (8799) thee, that thou shalt be no priest <03547> (8763) to me: seeing thou hast forgotten <07911> (8799) the law <08451> of thy God <0430>, I will also forget <07911> (8799) thy children <01121>. {destroyed: Heb. cut off}
BBEDestruction has overtaken my people because they have no knowledge; because you have given up knowledge, I will give you up, so that you will be no priest to me, because you have not kept in mind the law of your God, I will not keep your children in my memory.
MESSAGEMy people are ruined because they don't know what's right or true. Because you've turned your back on knowledge, I've turned my back on you priests. Because you refuse to recognize the revelation of God, I'm no longer recognizing your children.
NKJVMy people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
PHILIPS
RWEBSTRMy people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
GWVI will destroy my people because they are ignorant. You have refused to learn, so I will refuse to let you be my priests. You have forgotten the teachings of your God, so I will forget your children.
NETYou have destroyed* my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me,* I will reject you as my priests. Because you reject* the law of your God, I will reject* your descendants.
NET4:6 You have destroyed152 my people

by failing to acknowledge me!

Because you refuse to acknowledge me,153

I will reject you as my priests.

Because you reject154

the law of your God,

I will reject155

your descendants.

BHSSTR<0589> yna <01571> Mg <01121> Kynb <07911> xksa <0430> Kyhla <08451> trwt <07911> xkstw <0> yl <03547> Nhkm <03988> Kaoamaw <03988> toam <01847> tedh <0859> hta <03588> yk <01847> tedh <01097> ylbm <05971> yme <01820> wmdn (4:6)
LXXMwmoiwyh {<3666> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} wv {<3739> CONJ} ouk {<3364> ADV} ecwn {<2192> V-PAPNS} gnwsin {<1108> N-ASF} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} epignwsin {<1922> N-ASF} apwsw {V-AMI-2S} kagw {CONJ} apwsomai {V-FMI-1S} se {<4771> P-AS} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} ierateuein {<2407> V-PAN} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} epelayou {V-AMI-2S} nomon {<3551> N-ASM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kagw {CONJ} epilhsomai {V-FMI-1S} teknwn {<5043> N-GPN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA