copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 3:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab lama orang Israel akan diam dengan tidak ada raja, tiada pemimpin, tiada korban, tiada tugu berhala dan tiada efod dan terafim.
BISBegitulah halnya dengan bangsa Israel; lama sekali mereka harus hidup tanpa raja atau pemimpin, tanpa kurban atau tugu-tugu keramat, tanpa berhala-berhala atau jimat-jimat yang memberitahukan rahasia masa depan.
FAYHIni menggambarkan kenyataan bahwa lama sekali Israel tidak akan mempunyai raja atau pemimpin, dan tidak akan mempunyai mezbah, tempat beribadah, imam, atau berhala sekalipun.
DRFT_WBTC
TLKarena bani Israel akan duduk dengan sunyi beberapa berapa hari lamanya dengan tiada raja dan dengan tiada penghulu dan dengan tiada korban dan dengan tiada patung dan dengan tiada efod atau terafim.
KSI
DRFT_SBKarena bani Israel itu akan duduk beberapa hari lamanya dengan tiada beraja dan tiada berpenghulu dan dengan tiada kurban dan dengan tiada tiang dan dengan tiada efod atau traf.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab ber-hari2 Israil akan tinggal tanpa radja atau pemimpin, tanpa kurban dan tugu angkar, tanpa efod dan terafim.
TB_ITL_DRFSebab <03588> lama <07227> orang <01121> Israel <03478> akan diam <03427> dengan tidak <0369> ada raja <04428>, tiada <0369> pemimpin <08269>, tiada <0369> korban <02077>, tiada <0369> tugu <04676> berhala dan tiada <0369> efod <0646> dan terafim <08655>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> bani <01121> Israel <03478> akan duduk <03427> dengan sunyi beberapa berapa <07227> hari <03117> lamanya <07227> dengan tiada <0369> raja <04428> dan dengan tiada <0369> penghulu <08269> dan dengan tiada <0369> korban <02077> dan dengan tiada <0369> patung <04676> dan dengan tiada <0369> efod <0646> atau terafim <08655>.
AV#For the children <01121> of Israel <03478> shall abide <03427> (8799) many <07227> days <03117> without a king <04428>, and without a prince <08269>, and without a sacrifice <02077>, and without an image <04676>, and without an ephod <0646>, and [without] teraphim <08655>: {image: Heb. a standing, or, statue, or, pillar}
BBEFor the children of Israel will for a long time be without king and without ruler, without offerings and without pillars, and without ephod or images.
MESSAGEThe people of Israel are going to live a long time stripped of security and protection, without religion and comfort, godless and prayerless.
NKJVFor the children of Israel shall abide many days without king or prince, without sacrifice or [sacred] pillar, without ephod or teraphim.
PHILIPS
RWEBSTRFor the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and [without] teraphim:
GWVIn the same way, the Israelites will wait a long time without kings or officials, without sacrifices or sacred stones, and without ephods or family idols.
NETFor the Israelites* must live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred fertility pillar, without ephod or idols.
NET3:4 For the Israelites138 must live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred fertility pillar, without ephod or idols.
BHSSTR<08655> Myprtw <0646> dwpa <0369> Nyaw <04676> hbum <0369> Nyaw <02077> xbz <0369> Nyaw <08269> rv <0369> Nyaw <04428> Klm <0369> Nya <03478> larvy <01121> ynb <03427> wbsy <07227> Mybr <03117> Mymy <03588> yk (3:4)
LXXMdioti {<1360> CONJ} hmerav {<2250> N-APF} pollav {<4183> A-APF} kayhsontai {<2524> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} ouk {<3364> ADV} ontov {<1510> V-PAPGS} basilewv {<935> N-GSM} oude {<3761> CONJ} ontov {<1510> V-PAPGS} arcontov {<758> N-GSM} oude {<3761> CONJ} oushv {<1510> V-PAPGS} yusiav {<2378> N-GSF} oude {<3761> CONJ} ontov {<1510> V-PAPGS} yusiasthriou {<2379> N-GSN} oude {<3761> CONJ} ierateiav {<2405> N-GSF} oude {<3761> CONJ} dhlwn {<1212> A-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA