SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 2:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDE(2-24) bumi akan mendjawab gandum, air anggur dan minjak, dan itu akan mendjawab Jizre'el.
TB(2-21) Bumi akan mendengarkan gandum, anggur dan minyak, dan mereka ini akan mendengarkan Yizreel.
BIS(2:21)
FAYH(2-21)
DRFT_WBTC
TL(2-21) dan bumipun mendengar akan gandum dan air anggur dan minyak, dan inipun mendengar akan Yizriel.
KSI
DRFT_SBDan bumipun akan mendegar permintaan gandum dan air anggur dan munyak dan sekaliannya itu akan mendengar permintaan Yizreel
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF(2-21) Bumi <0776> akan mendengarkan <06030> gandum <01715>, anggur <08492> dan minyak <03323>, dan mereka <01992> ini akan mendengarkan <06030> Yizreel <03157>.
TL_ITL_DRF(2-21) dan bumipun <0776> mendengar <06030> akan gandum <01715> dan air anggur <08492> dan minyak <03323>, dan inipun <01992> mendengar <06030> akan Yizriel <03157>.
AV#And the earth <0776> shall hear <06030> (8799) the corn <01715>, and the wine <08492>, and the oil <03323>; and they shall hear <06030> (8799) Jezreel <03157>.
BBEAnd the earth will give its answer to the grain and the wine and the oil, and they will give an answer to Jezreel;
MESSAGEEarth will answer grain and wine and olive oil, and they'll all answer Jezreel.
NKJVThe earth shall answer With grain, With new wine, And with oil; They shall answer Jezreel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the earth shall hear the grain, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
GWVand the earth will produce grain, new wine, and olive oil. You will produce many crops, Jezreel.
NETthen the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil; and they will respond to ‘God Plants’ (Jezreel)!*
NET2:22 then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil;

and they will respond to ‘God Plants’ (Jezreel)!124

BHSSTR<03157> laerzy <0853> ta <06030> wney <01992> Mhw <03323> rhuyh <0853> taw <08492> swryth <0853> taw <01715> Ngdh <0853> ta <06030> hnet <0776> Urahw <2:24> (2:22)
LXXM(2:24) kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} epakousetai {V-FMI-3S} ton {<3588> T-ASM} siton {<4621> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oinon {<3631> N-ASM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} elaion {<1637> N-ASN} kai {<2532> CONJ} auta {<846> D-NPN} epakousetai {V-FMI-3S} tw {<3588> T-DSM} iezrael {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA