SABDAweb ©
Bible
Verse
23 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 2:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDE(2-4) Gugatlah ibumu, gugatlah, sebab ia bukan isteriKu lagi, dan Akupun bukan suaminja lagi. Biarlah ia mendjauhkan djinahnja dari mukanja dan persundalannja dari tengah susunja.
TB(2-1) "Adukanlah ibumu, adukanlah, sebab dia bukan isteri-Ku, dan Aku ini bukan suaminya; biarlah dijauhkannya sundalnya dari mukanya, dan zinahnya dari antara buah dadanya,
BISTUHAN berkata, "Hai anak-anak-Ku, ibumu bukan istri-Ku lagi, dan Aku bukan suaminya. Sebab itu, perkarakanlah dia supaya ia jangan berzinah dan jangan melacur lagi.
FAYH(2-1) "BUJUKLAH ibumu, yang telah menjadi istri orang lain -- Aku bukan suaminya lagi. Mintalah supaya ia berhenti berbuat zinah dan tidak lagi menjual diri kepada orang lain.
DRFT_WBTC
TL(2-1) Berbantahlah kamu dengan ibumu; berbantahlah dengan dia, sebab bukan ia bini-Ku dan Akupun bukan lakinya! bahkan, jangan lagi ia membujuk dengan muka tebal dan susu telanjang akan berkendak dan berzinah.
KSI
DRFT_SB"Maka hendaklah kamu mendaawa ibumu bahkan daawalah akan dia karena bukannya dia istri-Ku dan Akupun bukan suaminya biarlah ia menjauhkan persundalannya dari hadapan mukanya dan segala zinahnya dari antara susunya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF(2-1) "Adukanlah <07378> ibumu <0517>, adukanlah <07378>, sebab <03588> dia <01931> bukan <03808> isteri-Ku <0802>, dan Aku <0595> ini bukan <03808> suaminya <0376>; biarlah dijauhkannya <05493> sundalnya <02183> dari mukanya <06440>, dan zinahnya <05005> dari antara <0996> buah dadanya <07699>,
TL_ITL_DRF(2-1) Berbantahlah <07378> kamu dengan ibumu <0517>; berbantahlah <07378> dengan dia, sebab <03588> bukan <03808> ia bini-Ku <05005> dan Akupun <0595> bukan <03808> lakinya <0376>! bahkan, jangan lagi ia membujuk <02183> dengan <0996> muka <06440> tebal dan susu <07699> telanjang akan berkendak dan berzinah <02183>.
AV#Plead <07378> (8798) with your mother <0517>, plead <07378> (8798): for she [is] not my wife <0802>, neither [am] I her husband <0376>: let her therefore put away <05493> (8686) her whoredoms <02183> out of her sight <06440>, and her adulteries <05005> from between her breasts <07699>;
BBETake up the cause against your mother, take it up, for she is not my wife, and I am not her husband; let her put away her loose ways from her face, and her false ways from between her breasts;
MESSAGE"Haul your mother into court. Accuse her! She's no longer my wife. I'm no longer her husband. Tell her to quit dressing like a whore, displaying her breasts for sale.
NKJV"Bring charges against your mother, bring charges; For she [is] not My wife, nor [am] I her Husband! Let her put away her harlotries from her sight, And her adulteries from between her breasts;
PHILIPS
RWEBSTRContend with your mother, contend: for she [is] not my wife, neither [am] I her husband: let her therefore put away her harlotry out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
GWV"Plead with your mother; plead with her. She no longer acts like my wife. She no longer treats me like her husband. Tell her to stop acting like a prostitute. Tell her to remove the lovers from between her breasts.
NETPlead earnestly* with your* mother (for* she is not my wife, and I am not her husband), so that* she might put an end to her adulterous lifestyle,* and turn away from her sexually immoral behavior.*
NET2:2 Plead earnestly54 with your55 mother

(for56

she is not my wife, and I am not her husband),

so that57

she might put an end to her adulterous lifestyle,58

and turn away from her sexually immoral behavior.59

BHSSTR<07699> hyds <0996> Nybm <05005> hypwpanw <06440> hynpm <02183> hynwnz <05493> rotw <0376> hsya <03808> al <0595> yknaw <0802> ytsa <03808> al <01931> ayh <03588> yk <07378> wbyr <0517> Mkmab <07378> wbyr <2:4> (2:2)
LXXM(2:4) kriyhte {<2919> V-APD-2P} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} mhtera {<3384> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kriyhte {<2919> V-APD-2P} oti {<3754> CONJ} auth {<846> D-NSF} ou {<3364> ADV} gunh {<1135> N-NSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} ouk {<3364> ADV} anhr {<435> N-NSM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} exarw {<1808> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} porneian {<4202> N-ASF} authv {<846> D-GSF} ek {<1537> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} moiceian {<3430> N-ASF} authv {<846> D-GSF} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} mastwn {<3149> N-GPM} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA