BIS | Aku akan menghukum dia karena hari-hari yang dipakainya untuk membakar dupa kepada Baal, serta bersolek dengan perhiasannya untuk mengejar kekasih-kekasihnya, lalu melupakan Aku sama sekali. Aku, TUHAN, telah berbicara." |
TB | (2-12) Dan Aku akan menghukum dia karena hari-hari ketika dia membakar korban untuk para Baal, berhias dengan anting-antingnya dan kalungnya, dan mengikuti para kekasihnya dan melupakan Aku," demikianlah firman TUHAN. |
FAYH | (2-12) "Aku akan menghukum dia untuk segala kemenyan yang dibakarnya bagi Baal, berhalanya, dan untuk hari-hari ia mengenakan anting-anting serta perhiasan lain lalu keluar meninggalkan Aku dengan maksud mencari kekasih-kekasihnya. Demikianlah firman TUHAN."
|
DRFT_WBTC | |
TL | (2-12) Dan Aku akan membalas kepadanya sekadar segala hari Baal, tatkala ia membakar dupa baginya, tatkala ia berpakaikan segala mata bendanya dan segala perhiasannya akan mengikut kendaknya, tetapi terlupalah ia akan Daku, demikianlah firman Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan membalas kepadanya sekadar segala hari Baal yang telah ia membakar setanggi kepadanya tatkala ia menghiasi dirinya dengan subangnya dan permata lalu mengikat segala gundiknya serta melupakan Aku," demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (2-15) Akan Kubalas dia atas sekalian hari ia membakar dupa kepada para Ba'al dan menghias dirinja dengan subang dan kalung, serta membuntuti para kendaknja. Tetapi Aku dilupakannja -- Itu firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | (2-12) Dan Aku akan menghukum <06485> dia karena <05921> hari-hari <03117> ketika dia membakar <06999> korban untuk para Baal <01168>, berhias <05710> <01992> dengan anting-antingnya <05141> dan kalungnya <02484>, dan mengikuti <0310> para kekasihnya <0157> dan melupakan <07911> Aku," demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | (2-12) Dan Aku akan membalas <06485> kepadanya <05921> sekadar segala <0853> hari <03117> Baal <01168>, tatkala <0834> ia membakar <06999> dupa baginya <01992>, tatkala ia berpakaikan segala mata bendanya dan segala perhiasannya <02484> akan mengikut <0310> kendaknya <0157>, tetapi terlupalah <07911> ia akan Daku, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>! |
AV# | And I will visit <06485> (8804) upon her the days <03117> of Baalim <01168>, wherein she burned incense <06999> (8686) to them, and she decked <05710> (8799) herself with her earrings <05141> and her jewels <02484>, and she went <03212> (8799) after <0310> her lovers <0157> (8764), and forgat <07911> (8804) me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | And I will give her punishment for the days of the Baals, to whom she has been burning perfumes, when she made herself fair with her nose-rings and her jewels, and went after her lovers, giving no thought to me, says the Lord. |
MESSAGE | I'll make her pay for her indulgence in promiscuous religion--all that sensuous Baal worship And all the promiscuous sex that went with it, stalking her lovers, dressed to kill, And not a thought for me." GOD's Message! |
NKJV | I will punish her For the days of the Baals to which she burned incense. She decked herself with her earrings and jewelry, And went after her lovers; But Me she forgot," says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will judge her for the days of Baalim, in which she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, saith the LORD. |
GWV | I will punish her for all the times she burned incense as an offering to other godsthe Baals. She put on her rings and jewelry, and she chased after her lovers. She forgot me," declares the LORD. |
NET | “I will punish her for the festival days when she burned incense to the Baal idols;* she adorned herself with earrings and jewelry, and went after her lovers, but* she forgot me!”* says the Lord. |
NET | 2:13 “I will punish her for the festival days
when she burned incense to the Baal idols;94 tn Heb “the days of the Baals, to whom she burned incense.” The word “festival” is supplied to clarify the referent of “days,” and the word “idols” is supplied in light of the plural “Baals” (cf. NLT “her images of Baal”).
she adorned herself with earrings and jewelry,
and went after her lovers,
but95 tn The vav prefixed to a nonverb (וְאֹתִי, vé’oti) introduces a disjunctive contrastive clause, which is rhetorically powerful. she forgot me!”96 tn The accusative direct object pronoun וְאֹתִי (vé’oti, “me”) is emphatic in the word order of this clause (cf. NIV “but me she forgot”), emphasizing the heinous inappropriateness of Israel’s departure from the Lord>. says the Lord>.
Future Repentance and Restoration of Israel
|
BHSSTR | P <03068> hwhy <05002> Man <07911> hxks <0853> ytaw <0157> hybham <0310> yrxa <01980> Kltw <02484> htylxw <05141> hmzn <05710> detw <01992> Mhl <06999> ryjqt <0834> rsa <01168> Mylebh <03117> ymy <0853> ta <05921> hyle <06485> ytdqpw <2:15> (2:13) |
LXXM | (2:15) kai {<2532> CONJ} ekdikhsw {<1556> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} twn {<3588> T-GPM} baalim {N-PRI} en {<1722> PREP} aiv {<3739> R-DPF} epeyuen {V-IAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} perietiyeto {<4060> V-IMI-3S} ta {<3588> T-APN} enwtia {N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} kayormia {N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPM} erastwn {N-GPM} authv {<846> D-GSF} emou {<1473> P-GS} de {<1161> PRT} epelayeto {V-AMI-3S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |