copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 2:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(2-11) Dan Aku akan membinasakan <08074> pokok <01612> anggurnya dan pokok aranya <08384>, akan halnya ia telah <0834> berkata demikian: Bahwa <0559> ia itulah upah persundalanku <0866>, yang telah <0834> diberikan <05414> kepadaku oleh segala kendakku <0157>; bahkan, Aku kelak menjadikan <07760> dia hutan <03293> dan segala margasatwa <02416> di padangpun <07704> akan makan <0398> habis dia.
TB(2-11) Aku akan memusnahkan pohon anggurnya dan pohon aranya, yang tentangnya dikatakannya: Ini semuanya pemberian kepadaku, yang dihadiahkan kepadaku oleh para kekasihku! Aku akan membuatnya menjadi hutan, dan binatang-binatang di padang akan memakannya habis.
BISAku akan memusnahkan pohon-pohon anggur dan pohon-pohon ara yang menurut dia adalah upah pelayanannya kepada para kekasihnya. Akan Kuubah kebun-kebun anggur dan kebun-kebun aranya menjadi hutan; binatang-binatang buas akan merusaknya.
FAYH(2-11) Aku akan membinasakan semua kebun anggurnya serta kebun buah-buahannya -- hadiah yang katanya diperoleh dari kekasih-kekasihnya -- dan membiarkan kebun-kebun itu menjadi hutan, sedangkan binatang buas melahap buahnya.
DRFT_WBTC
TL(2-11) Dan Aku akan membinasakan pokok anggurnya dan pokok aranya, akan halnya ia telah berkata demikian: Bahwa ia itulah upah persundalanku, yang telah diberikan kepadaku oleh segala kendakku; bahkan, Aku kelak menjadikan dia hutan dan segala margasatwa di padangpun akan makan habis dia.
KSI
DRFT_SBMaka aku akan membinasakan segala poko anggurnya dan poko airnya yang telah ia berkata akan halnya: Bahwa inilah upah yang diberi kepadaku oleh segala gundiknya bahkan aku akan menjadikan dia suatu hutan dan segala binatang di hutan kelak memakan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(2-14) Kurusakkan pokok anggurnja dan pohon aranja, jang tentangnja ia sudah berkata: "Itu upahku jang diberi oleh para kendakku;" itu Kudjadikan belukar belaka, sehingga dimakan margasatwa.
TB_ITL_DRF(2-11) Aku akan memusnahkan <08074> pohon <01612> anggurnya dan pohon aranya <08384>, yang <0834> tentangnya <0866> dikatakannya <0559>: Ini semuanya pemberian <01992> kepadaku, yang <0834> dihadiahkan <05414> kepadaku <0> oleh para kekasihku <0157>! Aku akan membuatnya <07760> menjadi hutan <03293>, dan binatang-binatang <02416> di padang <07704> akan memakannya <0398> habis.
AV#And I will destroy <08074> (8689) her vines <01612> and her fig trees <08384>, whereof she hath said <0559> (8804), These [are] my rewards <0866> that my lovers <0157> (8764) have given <05414> (8804) me: and I will make <07760> (8804) them a forest <03293>, and the beasts <02416> of the field <07704> shall eat <0398> (8804) them. {destroy: Heb. make desolate}
BBEAnd I will make waste her vines and her fig-trees, of which she has said, These are the payments which my lovers have made to me; and I will make them a waste of trees, and the beasts of the field will take them for food.
MESSAGEI'll wreck her sumptuous gardens and ornamental fountains, of which she bragged, 'Whoring paid for all this!' They will soon be dumping grounds for garbage, feeding grounds for stray dogs and cats.
NKJV"And I will destroy her vines and her fig trees, Of which she has said, `These [are] my wages that my lovers have given me.' So I will make them a forest, And the beasts of the field shall eat them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will destroy her vines and her fig trees, of which she hath said, These [are] my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
GWVI will destroy her grapevines and fig trees. She said that they were gifts from her lovers. I will turn her vineyards into a forest, and wild animals will devour them.
NETI will destroy her vines and fig trees, about which she said, “These are my wages for prostitution* that my lovers gave to me!” I will turn her cultivated vines and fig trees* into an uncultivated thicket, so that wild animals* will devour them.
NET2:12 I will destroy her vines and fig trees,

about which she said, “These are my wages for prostitution91

that my lovers gave to me!”

I will turn her cultivated vines and fig trees92

into an uncultivated thicket,

so that wild animals93

will devour them.

BHSSTR<07704> hdvh <02416> tyx <0398> Mtlkaw <03293> reyl <07760> Mytmvw <0157> ybham <0> yl <05414> wntn <0834> rsa <0> yl <01992> hmh <0866> hnta <0559> hrma <0834> rsa <08384> htnatw <01612> hnpg <08074> ytmshw <2:14> (2:12)
LXXM(2:14) kai {<2532> CONJ} afaniw {V-FAI-1S} ampelon {<288> N-ASF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} sukav {<4808> N-APF} authv {<846> D-GSF} osa {<3745> A-APN} eipen {V-AAI-3S} misywmata {<3410> N-NPN} mou {<1473> P-GS} tauta {<3778> D-NPN} estin {<1510> V-PAI-3S} a {<3739> R-APN} edwkan {<1325> V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS} oi {<3588> T-NPM} erastai {N-NPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} auta {<846> D-APN} eiv {<1519> PREP} marturion {<3142> N-ASN} kai {<2532> CONJ} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} auta {<846> D-APN} ta {<3588> T-NPN} yhria {<2342> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} peteina {<4071> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} erpeta {<2062> N-NPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran