copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 14:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(14-3) Bawalah sertamu kata-kata penyesalan, dan bertobatlah kepada TUHAN! katakanlah kepada-Nya: "Ampunilah segala kesalahan, sehingga kami mendapat yang baik, maka kami akan mempersembahkan pengakuan kami.
BIS(14-3) Kembalilah kepada TUHAN dan sampaikanlah doa ini sebagai persembahanmu kepada-Nya, "TUHAN, ampunilah segala dosa kami, dan terimalah doa kami ini, maka kami akan memuji Engkau seperti yang telah kami janjikan.
FAYH(14-3) Datanglah kepada TUHAN dengan permohonanmu! Katakan kepada-Nya, "Ya TUHAN, hapuskanlah dosa-dosa kami, tunjukkanlah kemurahan hati-Mu dan terimalah kami, maka kami akan mempersembahkan kurban puji-pujian.
DRFT_WBTC
TL(14-3) Bawalah akan perkataanmu apabila engkau bertobat kepada Tuhan; katakanlah kepadanya: Angkatlah kiranya segala salah dan karuniakanlah kepada kami segala perkara yang baik; maka kamipun akan mempersembahkan buah mulut kami kepadamu seperti lembu muda akan korban syukur.
KSI
DRFT_SBHendaklah engkau berdatang sembah dan kembali kepada Allah serta sembahmu: "Hilangkan apalah segala kejahatan dan terima barang yang baik maka demikianlah kelak kami mempersembahkan persembahan lidah kami seperti lembu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(14-3) Berbekallah kata2, dan berbaliklah kepada Jahwe! Katakanlah kepadaNja: "Ampunilah segala kesalahan kami, semoga kami menerima jang baik lagi, biar kami menjampaikan buah bibir kami.
TB_ITL_DRF(14-3) Bawalah <03947> sertamu <08193> <05973> kata-kata <01697> penyesalan <08193>, dan bertobatlah <07725> kepada <0413> TUHAN <03068>! katakanlah <0559> kepada-Nya <0413>: "Ampunilah <05375> segala <03605> kesalahan <05771>, sehingga kami mendapat <03947> yang baik <02896>, maka <07999> kami akan mempersembahkan pengakuan <06499> kami.
TL_ITL_DRF(14-3) Bawalah <03947> akan perkataanmu <01697> apabila engkau bertobat <07725> kepada <0413> Tuhan <03068>; katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Angkatlah <05375> kiranya segala salah <05771> dan karuniakanlah <03947> kepada kami segala perkara yang baik <02896>; maka kamipun <07999> akan mempersembahkan buah mulut <08193> kami kepadamu seperti lembu muda <06499> akan korban syukur.
AV#Take <03947> (8798) with you words <01697>, and turn <07725> (8798) to the LORD <03068>: say <0559> (8798) unto him, Take away <05375> (8799) all iniquity <05771>, and receive <03947> (8798) [us] graciously <02896>: so will we render <07999> (8762) the calves <06499> of our lips <08193>. {receive...: or, give good}
BBETake with you words, and come back to the Lord; say to him, Let there be forgiveness for all wrongdoing, so that we may take what is good, and give in payment the fruit of our lips.
MESSAGEPrepare your confession and come back to GOD. Pray to him, "Take away our sin, accept our confession. Receive as restitution our repentant prayers.
NKJVTake words with you, And return to the LORD. Say to Him, "Take away all iniquity; Receive [us] graciously, For we will offer the sacrifices of our lips.
PHILIPS
RWEBSTRTake with you words, and turn to the LORD: say to him, Take away all iniquity, and receive [us] graciously: so will we render the calves of our lips.
GWVReturn to the LORD, and say these things to him: "Forgive all our sins, and kindly receive us. Then we'll praise you with our lips.
NETReturn to the Lord and repent!* Say to him: “Completely* forgive our iniquity; accept* our penitential prayer,* that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls.*
NET14:2 Return to the Lord and repent!441

Say to him: “Completely442

forgive our iniquity;

accept443

our penitential prayer,444

that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls.445

BHSSTR<08193> wnytpv <06499> Myrp <07999> hmlsnw <02896> bwj <03947> xqw <05771> Nwe <05375> avt <03605> lk <0413> wyla <0559> wrma <03068> hwhy <0413> la <07725> wbwsw <01697> Myrbd <05973> Mkme <03947> wxq <14:3> (14:2)
LXXM(14:3) labete {<2983> V-AAD-2P} mey {<3326> PREP} eautwn {<1438> D-GPM} logouv {<3056> N-APM} kai {<2532> CONJ} epistrafhte {<1994> V-APD-2P} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} eipate {V-AAD-2P} autw {<846> D-DSM} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} labhte {<2983> V-AAS-2P} adikian {<93> N-ASF} kai {<2532> CONJ} labhte {<2983> V-AAS-2P} agaya {<18> A-APN} kai {<2532> CONJ} antapodwsomen {<467> V-FAI-1P} karpon {<2590> N-ASM} ceilewn {<5491> N-GPN} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA