copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 12:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(12-10) Tetapi Aku, TUHAN Allahmu, yang membawa kamu keluar dari Mesir, akan membuat kamu tinggal lagi di kemah-kemah seperti dahulu ketika Aku datang kepadamu di padang gurun.
TB(12-10) Tetapi Aku adalah TUHAN, Allahmu sejak di tanah Mesir; Aku masih mau membuat engkau diam kembali di kemah-kemah seperti di hari-hari pertemuan raya.
FAYH(12-10) "Akulah TUHAN, Allahmu, yang telah melepaskan engkau dari perbudakan di Mesir, dan Aku pula yang akan membuat engkau tinggal di kemah-kemah lagi, seperti pada Hari Raya Pondok Daun.
DRFT_WBTC
TL(12-10) Maka dalam itupun Aku juga Tuhan, Allahmu, mulai dari pada negeri Mesir, dan Aku mendudukkan kamu di dalam kemah, seperti lagi pada hari raya itu.
KSI
DRFT_SBTetapi Aku ini Tuhanmu, Allah mulai dari tanah Mesir dan Aku akan memberi kamu duduk dalam kemah lagi sekali seperti pada masa hari raya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(12-10) Tetapi Aku, Jahwe, Allahmu semendjak negeri Mesir, lagi2 Aku akan membuat engkau diam di-kemah2, seperti dimasa pertemuan.
TB_ITL_DRF(12-10) Tetapi Aku <0595> adalah TUHAN <03068>, Allahmu <0430> sejak <03117> di tanah <0776> Mesir <04714>; Aku masih <05750> mau membuat engkau diam <03427> kembali di kemah-kemah <0168> seperti di hari-hari <03117> pertemuan <04150> raya.
TL_ITL_DRF(12-10) Maka dalam itupun Aku <0595> juga Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, mulai dari pada negeri <0776> Mesir <04714>, dan Aku mendudukkan <03427> kamu di <03427> dalam kemah <0168>, seperti lagi <05750> pada hari <03117> raya <04150> itu.
AV#And I [that am] the LORD <03068> thy God <0430> from the land <0776> of Egypt <04714> will yet make thee to dwell <03427> (8686) in tabernacles <0168>, as in the days <03117> of the solemn feast <04150>.
BBEBut I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting.
MESSAGE"But not so fast! I'm GOD, [your] God! Your God from the days in Egypt! I'm going to put you back to living in tents, as in the old days when you worshiped in the wilderness.
NKJV"But I [am] the LORD your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I [that am] the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
GWVI am the LORD your God. I brought you out of Egypt. I will make you live in tents again as you did during your appointed festivals.
NET“I am the Lord your God* who brought you* out of Egypt; I will make you live in tents again as in the days of old.*
NET12:9 “I am the Lord your God386 who brought you387 out of Egypt;

I will make you live in tents again as in the days of old.388

BHSSTR<04150> dewm <03117> ymyk <0168> Mylhab <03427> Kbyswa <05750> de <04714> Myrum <0776> Uram <0430> Kyhla <03068> hwhy <0595> yknaw <12:10> (12:9)
LXXM(12:10) egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} anhgagon {<321> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} eti {<2089> ADV} katoikiw {V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} skhnaiv {<4633> N-DPF} kaywv {<2531> ADV} hmera {<2250> N-DSF} eorthv {<1859> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran