BIS | (12-10) Tetapi Aku, TUHAN Allahmu, yang membawa kamu keluar dari Mesir, akan membuat kamu tinggal lagi di kemah-kemah seperti dahulu ketika Aku datang kepadamu di padang gurun. |
TB | (12-10) Tetapi Aku adalah TUHAN, Allahmu sejak di tanah Mesir; Aku masih mau membuat engkau diam kembali di kemah-kemah seperti di hari-hari pertemuan raya. |
FAYH | (12-10) "Akulah TUHAN, Allahmu, yang telah melepaskan engkau dari perbudakan di Mesir, dan Aku pula yang akan membuat engkau tinggal di kemah-kemah lagi, seperti pada Hari Raya Pondok Daun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (12-10) Maka dalam itupun Aku juga Tuhan, Allahmu, mulai dari pada negeri Mesir, dan Aku mendudukkan kamu di dalam kemah, seperti lagi pada hari raya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Aku ini Tuhanmu, Allah mulai dari tanah Mesir dan Aku akan memberi kamu duduk dalam kemah lagi sekali seperti pada masa hari raya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (12-10) Tetapi Aku, Jahwe, Allahmu semendjak negeri Mesir, lagi2 Aku akan membuat engkau diam di-kemah2, seperti dimasa pertemuan. |
TB_ITL_DRF | (12-10) Tetapi Aku <0595> adalah TUHAN <03068>, Allahmu <0430> sejak <03117> di tanah <0776> Mesir <04714>; Aku masih <05750> mau membuat engkau diam <03427> kembali di kemah-kemah <0168> seperti di hari-hari <03117> pertemuan <04150> raya. |
TL_ITL_DRF | (12-10) Maka dalam itupun Aku <0595> juga Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, mulai dari pada negeri <0776> Mesir <04714>, dan Aku mendudukkan <03427> kamu di <03427> dalam kemah <0168>, seperti lagi <05750> pada hari <03117> raya <04150> itu. |
AV# | And I [that am] the LORD <03068> thy God <0430> from the land <0776> of Egypt <04714> will yet make thee to dwell <03427> (8686) in tabernacles <0168>, as in the days <03117> of the solemn feast <04150>. |
BBE | But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting. |
MESSAGE | "But not so fast! I'm GOD, [your] God! Your God from the days in Egypt! I'm going to put you back to living in tents, as in the old days when you worshiped in the wilderness. |
NKJV | "But I [am] the LORD your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I [that am] the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. |
GWV | I am the LORD your God. I brought you out of Egypt. I will make you live in tents again as you did during your appointed festivals. |
NET | “I am the Lord your God* who brought you* out of Egypt; I will make you live in tents again as in the days of old.* |
NET | 12:9 “I am the Lord> your God386 sn The Lord> answers Ephraim’s self-assertion (“I am rich!”) with the self-introduction formula (“I am the Lord> your God!”) which introduces judgment oracles and ethical instructions. who brought you387 tn Or “[Ever since you came] out of Egypt”; CEV “just as I have been since the time you were in Egypt.” out of Egypt;
I will make you live in tents again as in the days of old.388 tn Heb “as in the days of meeting” (כִּימֵי מוֹעֵד, kime mo’ed). This phrase might refer to “time of the festival” (e.g., Hos 2:13; 9:5; cf. NASB, NRSV, NLT) or the Lord>’s first “meeting” with Israel in the desert (cf. NAB, TEV, CEV). In his announcements about Israel’s future, Hosea uses “as in the days of […]” (כִּימֵי) or “as in the day of […]” (כְּיוֹם, k˙yom) to introduce analogies drawn from Israel’s early history (e.g., Hos 2:5, 17; 9:9; 10:9).
|
BHSSTR | <04150> dewm <03117> ymyk <0168> Mylhab <03427> Kbyswa <05750> de <04714> Myrum <0776> Uram <0430> Kyhla <03068> hwhy <0595> yknaw <12:10> (12:9) |
LXXM | (12:10) egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} anhgagon {<321> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} eti {<2089> ADV} katoikiw {V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} skhnaiv {<4633> N-DPF} kaywv {<2531> ADV} hmera {<2250> N-DSF} eorthv {<1859> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |