KSI | |
TB | (12-12) Bila di Gilead ada kejahatan, maka mereka menjadi kesia-siaan belaka; di Gilgal mereka mempersembahkan lembu-lembu jantan, maka mezbah-mezbah mereka juga menjadi seperti timbunan batu di alur-alur ladang. |
BIS | (12-12) namun demikian masih ada yang menyembah berhala di Gilead, dan mempersembahkan sapi di atas mezbah di Gilgal. Tapi mereka yang menyembah berhala itu akan mati, dan mezbah-mezbah di Gilgal itu akan menjadi timbunan batu di ladang-ladang." |
FAYH | (12-12) Tetapi dosa Gilgal tetap saja merajalela. Mezbah yang berderet-deret seperti alur-alur di ladang dipergunakan untuk mempersembahkan kurban kepada berhala-berhalamu. Demikian pula Gilead penuh dengan orang-orang bebal yang menyembah berhala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (12-12) Jikalau Gilead itu tempat kedudukan fusuk, maka di Gilgal juga diperbuat jahat belaka! Mereka itu sudah mempersembahkan korban kepada lembu jantan, dan lagi segala mezbah mereka itu jadi seperti timbunan batu dan kersik di dalam alur-aluran bendang. |
DRFT_SB | Jikalau Gilead itu jahat niscaya sekaliannya sia-sia belaka maka Gilgal itu dikurbankannya beberapa lembu bahkan segala tempat kurbannya seperti timbunan batu dalam segala alur di ladang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (12-12) Gile'ad itu durdjana, maka merekapun djatuh binasa. Di Gilgal lembu2 djantan dikurbankan, tetapi mesbah2 merekapun akan seperti timbunan batu djadinja, diperladangan beralur. |
TB_ITL_DRF | (12-12) Bila <0518> di Gilead <01568> ada kejahatan <0205>, maka mereka menjadi <01961> kesia-siaan <07723> belaka <0389>; di Gilgal <01537> mereka mempersembahkan <02076> lembu-lembu jantan <07794>, maka <01571> mezbah-mezbah <04196> mereka juga <01571> menjadi seperti timbunan <01530> batu di alur-alur <08525> ladang <07704>. |
TL_ITL_DRF | (12-12) Jikalau <0518> Gilead <01568> itu tempat kedudukan fusuk <07723> <0389> <0205>, maka <01961> di Gilgal <01537> juga diperbuat <07794> jahat belaka! Mereka <07723> <0389> <0205> itu sudah mempersembahkan <02076> korban kepada lembu jantan <07794>, dan lagi <01571> segala mezbah <04196> mereka itu jadi seperti timbunan <01530> batu dan kersik di dalam alur-aluran <08525> bendang <07704>. |
AV# | [Is there] iniquity <0205> [in] Gilead <01568>? surely they are vanity <07723>: they sacrifice <02076> (8765) bullocks <07794> in Gilgal <01537>; yea, their altars <04196> [are] as heaps <01530> in the furrows <08525> of the fields <07704>. |
BBE | In Gilead there is evil. They are quite without value; in Gilgal they make offerings of oxen; truly their altars are like masses of stones in the hollows of a ploughed field. |
MESSAGE | I show Gilead rampant with religious scandal and Gilgal teeming with empty-headed religion. I expose their worship centers as stinking piles of garbage in their gardens." |
NKJV | Though Gilead [has] idolsSurely they are vanityThough they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars [shall be] heaps in the furrows of the field. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Is there] iniquity [in] Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bulls in Gilgal; yea, their altars [are] as heaps in the furrows of the fields. |
GWV | The people of Gilead are evil. They are worthless. They sacrifice bulls in Gilgal. But their altars will become like piles of rubble beside a plowed field. |
NET | Is there idolatry* in Gilead?* Certainly its inhabitants* will come to nothing!* Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field! |
NET | 12:11 Is there idolatry392 tn The noun אָוֶן (’aven) has a broad range of meanings which includes: (1) “wickedness, sin, injustice” (2) “deception, nothingness,” and (3) “idolatry, idolatrous cult” (HALOT 22 s.v. אָוֶן; BDB 19 s.v. אָוֶן). While any of these meanings would fit the present context, the second-half of the verse refers to cultic sins, suggesting that Hosea is denouncing Gilead for its idolatry. Cf. NLT “Gilead is filled with sinners who worship idols.” in Gilead?393 tn The introductory deictic particle אִם (’im) functions as an interrogative and introduces an interrogative clause: “Is there…?” (see HALOT 60 s.v. אִם 5; BDB 50 s.v. אִם 2). The LXX assumed that אִם was being used in its more common function as a conditional particle: “If there….”
Certainly its inhabitants394 tn Heb “they”; the referent (the inhabitants of Gilead) has been specified in the translation for clarity. will come to nothing!395 tn The noun שָׁוְא (shav’, “emptiness, nothing”), which describes the imminent judgment of the people of Gilead, creates a wordplay in Hebrew with the noun אָוֶן (’aven, “nothingness” = idolatry). Because Gilead worshiped “nothingness” (idols), it would become “nothing” (i.e., be destroyed).
Do they sacrifice bulls in Gilgal?
Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
Jacob in Aram, Israel in Egypt, and Ephraim in Trouble
|
BHSSTR | <07704> ydv <08525> ymlt <05921> le <01530> Mylgk <04196> Mtwxbzm <01571> Mg <02076> wxbz <07794> Myrws <01537> lglgb <01961> wyh <07723> aws <0389> Ka <0205> Nwa <01568> delg <0518> Ma <12:12> (12:11) |
LXXM | (12:12) ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} galaad {N-PRI} estin {<1510> V-PAI-3S} ara {<685> PRT} qeudeiv {<5571> A-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} galgal {N-PRI} arcontev {<758> N-NPM} yusiazontev {V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} yusiasthria {<2379> N-NPN} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> CONJ} celwnai {N-NPF} epi {<1909> PREP} cerson {N-ASF} agrou {<68> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |