TB | Padahal Akulah yang mengajar Efraim berjalan dan mengangkat mereka di tangan-Ku, tetapi mereka tidak mau insaf, bahwa Aku menyembuhkan mereka. |
BIS | Padahal Akulah yang mengajar Israel berjalan, dan yang memeluknya dengan kasih sayang. Akulah yang merawat dia tapi ia tak mau mengakuinya. |
FAYH | Akulah yang mendidik dia sejak kecil. Aku mengajar dia berjalan, Aku menimang dia. Tetapi ia tidak mau tahu bahkan ia sama sekali tidak peduli bahwa Akulah yang menyembuhkan dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Aku sendiri sudah mengajar Efrayim berjalan, Kupegang mereka itu pada lengannya, tetapi tiada diakunya, bahwa Aku yang menyembuhkan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Aku juga yang telah mengajar Efraim itu berjalan maka Akupun telah mendukung akan dia tetapi tiada diketahuinya bahwa Akulah yang menyembuhkan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun demikian Aku sendiri menatah Efraim, Aku mengampu dia; tetapi tidak tahulah ia, bahwa Aku telah menjembuhkan dia. |
TB_ITL_DRF | Padahal Akulah <0595> yang mengajar <07270> Efraim <0669> berjalan dan mengangkat <03947> mereka di tangan-Ku <02220>, tetapi mereka tidak <03808> mau insaf <03045>, bahwa <03588> Aku menyembuhkan <07495> mereka. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Aku <0595> sendiri sudah mengajar <07270> Efrayim <0669> berjalan, Kupegang <03947> mereka itu pada lengannya <02220>, tetapi tiada <03808> diakunya <03045>, bahwa <03588> Aku yang menyembuhkan <07495> mereka itu. |
AV# | I taught <08637> (0) Ephraim <0669> also to go <08637> (8809), taking <03947> (8800) them by their arms <02220>; but they knew <03045> (8804) not that I healed <07495> (8804) them. |
BBE | |
MESSAGE | Still, I stuck with him. I led Ephraim. I rescued him from human bondage, But he never acknowledged my help, |
NKJV | "I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
GWV | I was the one who taught the people of Ephraim to walk. I took them by the hand. But they didn't realize that I had healed them. |
NET | Yet it was I who led* Ephraim, I took them by the arm; but they did not acknowledge that I had healed them.* |
NET | 11:3 Yet it was I who led345 tn Or “taught Ephraim to walk” (so ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV). The verb תִרְגַּלְתִּי (tirgalti, “I taught [him] to walk, I led [him]”; Tiphil perfect 1st person common singular from רָגַל, ragal, “to walk”) is an unusual verb stem: the Tiphil (properly Taphel) is attested three times in Biblical Hebrew (Hos 11:3; Jer 12:5; 22:15) and once in Biblical Aramaic (Ezra 4:7; see GKC 153 §55.h). Ephraim,
I took them by the arm;
but they did not acknowledge
that I had healed them.346 tn Or “that it was I who had healed them” (NIV, NLT similar).
|
BHSSTR | <07495> Mytapr <03588> yk <03045> wedy <03808> alw <02220> wytewrz <05921> le <03947> Mxq <0669> Myrpal <07270> ytlgrt <0595> yknaw (11:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} sunepodisa {V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} efraim {<2187> N-PRI} anelabon {<353> V-AAI-1S} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} braciona {<1023> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} oti {<3754> CONJ} iamai {<2390> V-RPI-1S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |