SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 11:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBseperti burung dengan gemetar datang dari Mesir, dan seperti merpati dari tanah Asyur, lalu Aku akan menempatkan mereka lagi di rumah-rumah mereka, demikianlah firman TUHAN.
BISDari Mesir mereka akan datang secepat burung, dan dari Asyur seperti kawanan merpati. Lalu mereka akan Kubawa kembali ke rumah mereka. Aku, TUHAN, yang berbicara."
FAYHSeperti sekawan burung mereka akan datang dari Mesir, dan seperti burung merpati yang terbang dari Asyur. Aku akan membawa mereka pulang." Demikianlah firman TUHAN.
DRFT_WBTC
TLDengan gentarnya mereka itu akan berlari-larian datang dari Mesir selaku burung, dan dari negeri Asyur bagaikan merpati, dan Aku akan mengaruniakan rumah-rumahnya kepadanya, demikianlah firman Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya akan datang dari Mesir dengan gementarnya seperti seekor burung dan dari tanah Asyur seperti burung merpati maka Aku akan mendudukkan dia dalam rumah masing-masing, demikialah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELaksana unggas mereka ber-gegas2 dari Mesir, bagaikan burung merpati dari tanah Asjur; mereka Kubuat mendiami rumah2nja. Itulah firman Jahwe!
TB_ITL_DRFseperti burung <06833> dengan gemetar <02729> datang dari Mesir <04714>, dan seperti merpati <03123> dari tanah <0776> Asyur <0804>, lalu <03427> Aku akan menempatkan <03427> mereka lagi di rumah-rumah <01004> mereka, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFDengan gentarnya <02729> mereka itu akan berlari-larian <06833> datang dari Mesir <04714> selaku burung, dan dari negeri <0776> Asyur <0804> bagaikan <03427> merpati <03123>, dan Aku akan mengaruniakan rumah-rumahnya <01004> kepadanya <05921>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>.
AV#They shall tremble <02729> (8799) as a bird <06833> out of Egypt <04714>, and as a dove <03123> out of the land <0776> of Assyria <0804>: and I will place <03427> (8689) them in their houses <01004>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
BBEShaking with fear like a bird, they will come out of Egypt, like a dove out of the land of Assyria: and I will give them rest in their houses, says the Lord.
MESSAGELike frightened birds they'll come from Egypt, from Assyria like scared doves. I'll move them back into their homes." GOD's Word!
NKJVThey shall come trembling like a bird from Egypt, Like a dove from the land of Assyria. And I will let them dwell in their houses," Says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRThey shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.
GWVThey will come trembling like birds from Egypt and like doves from Assyria. I will settle them in their own homes," declares the LORD.
NETThey will return in fear and trembling* like birds from Egypt, like doves from Assyria, and I will settle them in their homes,” declares the Lord.
NET11:11 They will return in fear and trembling363

like birds from Egypt,

like doves from Assyria,

and I will settle them in their homes,” declares the Lord.

God’s Lawsuit against Israel: Breach of Covenant

BHSSTRo <03068> hwhy <05002> Man <01004> Mhytb <05921> le <03427> Mytbswhw <0804> rwsa <0776> Uram <03123> hnwykw <04714> Myrumm <06833> rwpuk <02729> wdrxy (11:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eksthsontai {<1839> V-FMI-3P} wv {<3739> CONJ} orneon {<3732> N-NSN} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} peristera {<4058> N-NSF} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} assuriwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} apokatasthsw {<600> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} oikouv {<3624> N-APM} autwn {<846> D-GPM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA