KL1863 | |
TB | Bukit-bukit pengorbanan Awen, yakni dosa Israel, akan dimusnahkan. Semak duri dan rumput duri akan tumbuh di atas mezbah-mezbahnya. Dan mereka akan berkata kepada gunung-gunung: "Timbunilah kami!" dan kepada bukit-bukit: "Runtuhlah menimpa kami!" |
BIS | Kuil-kuil di bukit-bukit di Betel tempat orang Israel menyembah berhala, akan dihancurkan. Duri dan rumput akan tumbuh pada mezbah mereka. Lalu mereka akan berteriak kepada gunung-gunung, "Tutupilah kami!" dan kepada bukit-bukit, "Timpalah kami!" |
FAYH | Dan mezbah-mezbah berhala Awen di Betel, di mana Israel telah berdosa, akan runtuh. Semak duri akan tumbuh menutupi mezbah-mezbah itu. Dan orang-orang akan berseru kepada gunung-gunung dan bukit-bukit agar menimpa dan menghancurkan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab segala panggung di Awen, yaitu dosa orang Israel, sudah dibinasakan, dan duri dan onak tumbuh pada segala mezbahnya, mereka itu akan berkata kepada segala gunung: Tudunglah akan kami! dan kepada segala bukit: Timpalah kepada kami! |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi segala tempat tinggi di Awen yang mendatangkan dosa Efraim akan binasa sehingga duri dan onak akan tumbuh di atas tempat kurban dan orang akan berkata kepada gunung-gunung: "Tudungilah akan kami!" dan kepada segala bukit: "Tempalah akan kami!" |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dibinasakanlah bukit2 angkar kedjahatan, dosa Israil itu, duri dan djerudju akan tumbuh diatas mesbah2nja, lalu mereka akan berkata kepada gunung-gemunung: "Timbunilah kami!", dan kepada bukit2: "Djatuhilah kami!" |
TB_ITL_DRF | Bukit-bukit <08045> pengorbanan <01116> Awen, yakni <01863> <0205> dosa <02403> Israel <03478>, akan dimusnahkan <01863>. Semak duri <06975> dan rumput duri akan tumbuh <05927> <01863> di atas <04196> <05921> mezbah-mezbahnya <04196> <01863>. Dan mereka akan berkata <0559> kepada gunung-gunung <02022>: "Timbunilah kami <03680> <01863>!" dan kepada bukit-bukit <01389>: "Runtuhlah menimpa <05921> <05307> <01863> kami <0>!" |
TL_ITL_DRF | Sebab <08045> segala panggung <01116> di Awen, yaitu <01863> <0205> dosa <02403> orang Israel <03478>, sudah dibinasakan <01863>, dan duri <06975> dan onak tumbuh <05927> <01863> pada segala mezbahnya <04196>, mereka itu akan berkata <0559> kepada segala gunung <02022>: Tudunglah <03680> <01863> akan kami! dan kepada <05921> segala bukit <01389>: Timpalah <05307> <01863> kepada <05921> kami <0>! |
AV# | The high places <01116> also of Aven <0206>, the sin <02403> of Israel <03478>, shall be destroyed <08045> (8738): the thorn <06975> and the thistle <01863> shall come up <05927> (8799) on their altars <04196>; and they shall say <0559> (8804) to the mountains <02022>, Cover <03680> (8761) us; and to the hills <01389>, Fall <05307> (8798) on us. |
BBE | And the high places of Aven, the sin of Israel, will come to destruction; thorns and waste plants will come up on their altars; they will say to the mountains, Be a cover over us; and to the hills, Come down on us. |
MESSAGE | Israel's favorite sin centers will all be torn down. Thistles and crabgrass will decorate their ruined altars. Then they'll say to the mountains, "Bury us!" and to the hills, "Fall on us!" |
NKJV | Also the high places of Aven, the sin of Israel, Shall be destroyed. The thorn and thistle shall grow on their altars; They shall say to the mountains, "Cover us!" And to the hills, "Fall on us!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
GWV | The illegal worship sites of Aven will be destroyed. Israel sins there. Thorns and weeds will grow over those altars. People will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!" |
NET | The high places of the “House* of Wickedness”* will be destroyed; it is the place where Israel sins. Thorns and thistles will grow up over its altars. Then they will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!” |
NET | 10:8 The high places of the “House323 tn Alternately, “Aven” (KJV, NAB, NRSV, NLT) for the city name “Beth Aven.” The term “Beth” (house) does not appear in the Hebrew text here, but is implied (e.g., Hos 4:15). It is supplied in the translation for clarity. of Wickedness”324 tc The MT reads בָּמוֹת אָוֶן (bamot ’aven, “high places of Aven”); however, several Hebrew mss> read בָּמוֹת בֵּית אָוֶן (bamot bet ’aven, “high places of Beth Aven”). In Hos 4:15 the name בֵּית אָוֶן (“Beth Aven”; Heb “house of wickedness”) is a wordplay on “Bethel” (Heb “house of God”). It is possible that בָּמוֹת בֵּית אָוֶן (“high places of Beth Aven”) was original: בֵּית (bet, “house”) dropped out as an unintentional scribal error by haplography due to presence of the consonants בת in the preceding word במות (bamot, “high places”). will be destroyed;
it is the place where Israel sins.
Thorns and thistles will grow up over its altars.
Then they will say to the mountains, “Cover us!”
and to the hills, “Fall on us!”
Failure to Learn from the Sin and Judgment of Gibeah
|
BHSSTR | o <05921> wnyle <05307> wlpn <01389> twebglw <03680> wnwok <02022> Myrhl <0559> wrmaw <04196> Mtwxbzm <05921> le <05927> hley <01863> rdrdw <06975> Uwq <03478> larvy <02403> tajx <0205> Nwa <01116> twmb <08045> wdmsnw (10:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exaryhsontai {<1808> V-FPI-3P} bwmoi {<1041> N-NPM} wn {<5607> N-PRI} amarthmata {<265> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} akanyai {<173> N-NPF} kai {<2532> CONJ} triboloi {<5146> N-NPM} anabhsontai {<305> V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} yusiasthria {<2379> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} toiv {<3588> T-DPN} oresin {<3735> N-DPN} kaluqate {<2572> V-AAD-2P} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} bounoiv {<1015> N-DPM} pesate {<4098> V-AAD-2P} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |