copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 10:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPenduduk Samaria gentar mengenai anak lembu Bet-Awen. Sungguh, rakyatnya akan berkabung oleh karenanya, dan imam-imamnya akan meratap oleh karenanya, oleh sebab kemuliaannya telah beralih dari padanya.
BISPenduduk kota Samaria akan takut; mereka dan imam-imam yang melayani sapi emas di Betel itu akan sedih dan menangis karena segala kemegahan berhala mereka itu telah lenyap.
FAYHOrang-orang Samaria gemetar karena kuatir akan keselamatan berhala mereka yang berupa anak lembu di Bet-Awen. Baik para imam maupun rakyat berkabung atas hilangnya kemuliaan berhala mereka yang sudah hancur.
DRFT_WBTC
TLDari karena lembu muda di Bait-Awen maka kepicikanlah segala orang isi Samaria; sebab ia itu sudah dibawa lalu dari padanya, meskipun bangsanya meratapi dia meskipun segala imamnya berarak kelilingnya dengan kemuliaan.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang isi Samaria kelak ketakutan oleh sebab anak lembu di Bet-Awen karena kaumnya akan meratapi dia demikian juga segala imamnya yang telah suka akan dia oleh sebab kemuliaannya telah hilang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena anaksapi Bet-Awen ketakutanlah penduduk Sjomron, jah, atas itulah rakjatnja berkabung; atas itulah imam gandungannja mengaduh karena semaraknja, sebab sudah pergi djauh daripadanja.
TB_ITL_DRFPenduduk <05697> Samaria <08111> gentar <01481> mengenai anak lembu Bet-Awen <01007>. Sungguh <03588>, rakyatnya <05971> akan berkabung <056> oleh karenanya <05921>, dan imam-imamnya <03649> akan meratap oleh karenanya <01523>, oleh sebab <03588> kemuliaannya <03519> telah beralih <01540> dari padanya <04480>.
TL_ITL_DRFDari karena <03588> lembu muda <05697> di Bait-Awen <01007> maka kepicikanlah <07934> <01481> segala orang isi <07934> <01481> Samaria <08111>; sebab <03588> sebab <03588> ia itu sudah dibawa <01540> lalu <056> dari <04480> padanya, meskipun <03588> bangsanya <05971> meratapi <056> dia meskipun <03649> segala imamnya berarak <01523> kelilingnya dengan kemuliaan <03519>.
AV#The inhabitants <07934> of Samaria <08111> shall fear <01481> (8799) because of the calves <05697> of Bethaven <01007>: for the people <05971> thereof shall mourn <056> (8804) over it, and the priests <03649> thereof [that] rejoiced <01523> (8799) on it, for the glory <03519> thereof, because it is departed <01540> (8804) from it. {the priests...: or, Chemarim}
BBEThe people of Samaria will be full of fear because of the ox of Beth-aven; its people will have sorrow for it, and its priests will give cries of grief for its glory, for the glory has gone in flight.
MESSAGEThe people of Samaria travel over to Crime City to worship the golden calf-god. They go all out, prancing and hollering, taken in by their showmen priests. They act so important around the calf-god, but are oblivious to the sham, the shame.
NKJVThe inhabitants of Samaria fear Because of the calf of Beth Aven. For its people mourn for it, And its priests shriek for itBecause its glory has departed from it.
PHILIPS
RWEBSTRThe inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for its people shall mourn over it, and its priests [that] rejoiced on it, for its glory, because it is departed from it.
GWVThose who live in Samaria fear the calfshaped idol at Beth Aven. The people will mourn over it. The priests will cry loudly because its glory will be taken away into captivity.
NETThe inhabitants* of Samaria will lament* over the calf idol* of Beth Aven.* Its people will mourn over it; its idolatrous priests will wail* over it,* because its splendor will be taken from them* into exile.
NET10:5 The inhabitants310 of Samaria will lament311 over the calf idol312 of Beth Aven.313

Its people will mourn over it;

its idolatrous priests will wail314

over it,315

because its splendor will be taken from them316

into exile.

BHSSTR<04480> wnmm <01540> hlg <03588> yk <03519> wdwbk <05921> le <01523> wlygy <05921> wyle <03649> wyrmkw <05971> wme <05921> wyle <056> lba <03588> yk <08111> Nwrms <07934> Nks <01481> wrwgy <01007> Nwa <0> tyb <05697> twlgel (10:5)
LXXMtw {<3588> T-DSM} moscw {<3448> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} wn {<5607> N-PRI} paroikhsousin {V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} samareian {N-ASF} oti {<3754> CONJ} epenyhsen {<3996> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} kaywv {<2531> ADV} parepikranan {<3893> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} epicarountai {V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} metwkisyh {<3351> V-API-3S} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA