Allah membuat kepala pegawai istana itu senang kepada Daniel dan menaruh simpati terhadap kesulitannya.
DRFT_WBTC
TL
Maka dikaruniakan Allah kepada Daniel bahwa ia berolah keridlaan dan kemurahan dari pada penghulu segala penjawat istana itu.
KSI
DRFT_SB
Maka dengan karunia Allah Daniel itu telah beroleh belas kasihan pada penghulu sida-sida itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Lalu Daniel dianugerahi Allah kerelaan dan rahmat dihadapan kepala para sida2
TB_ITL_DRF
Maka Allah <0430> mengaruniakan <05414> kepada Daniel <01840> kasih <02617> dan sayang <07356> dari pemimpin <08269> pegawai <05631> istana itu;
TL_ITL_DRF
Maka dikaruniakan <05414> Allah <0430> kepada <0853> Daniel <01840> bahwa ia berolah keridlaan <02617> dan kemurahan <07356> <02617> dari pada penghulu <08269> segala penjawat <05631> istana itu.
BBE
And God put into the heart of the captain of the unsexed servants kind feelings and pity for Daniel.
MESSAGE
The head of the palace staff, by God's grace, liked Daniel,
NKJV
Now God had brought Daniel into the favor and goodwill of the chief of the eunuchs.
PHILIPS
RWEBSTR
Now God had brought Daniel into favour and compassion with the prince of the eunuchs.
GWV
God made the chiefofstaff kind and compassionate toward Daniel.
NET
Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.*
NET
1:9 Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.38
tnHeb “Then God granted Daniel loyal love and compassion before the overseer of the court officials.” The expression “loyal love and compassion” is a hendiadys; the two words combine to express one idea.