copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 1:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan raja menetapkan bagi mereka pelabur setiap hari dari santapan raja dan dari anggur yang biasa diminumnya. Mereka harus dididik selama tiga tahun, dan sesudah itu mereka harus bekerja pada raja.
BISRaja menentukan juga bahwa makanan dan minuman untuk mereka harus sama dengan yang disiapkan bagi anggota keluarga raja. Setelah dilatih selama tiga tahun, mereka harus menghadap raja untuk bertugas di istana.
FAYHRaja menyuruh agar mereka diberi makanan dan air anggur yang terbaik, yang biasa dihidangkan kepada raja, selama tiga tahun. Selama itu mereka dididik untuk menjadi pegawai raja.
DRFT_WBTC
TLMaka ditentukan baginda riasa mereka itu pada tiap-tiap hari, yaitu bahagian ayapan dari pada santapan baginda sendiri dan dari pada air anggur santapan bagindapun. Maka akan lamanya pemeliharaan mereka itu ditentukan tiga tahun, kemudian boleh mereka itu menghadap hadirat baginda.
KSI
DRFT_SBMaka ditentukan baginda akan orang-orang itu pada tiap-tiap hari ayapan dari pada santapan baginda dan dari pada air anggurpun supaya sekaliannya dipelihara tiga tahun lamanya kemudian baru boleh orang-orang itu menghadap baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun radja menentukan tjatu mereka sesehari dari santapan radja serta anggur, jang biasa diminumnja sendiri. Pendidikan itu hendaknja berlangsung tiga tahun lamanja; sesudah itu mereka mesti mengabdi pada radja.
TB_ITL_DRFDan raja <04428> menetapkan <04487> bagi <0> mereka <0> pelabur <01697> setiap hari <03117> dari santapan <06598> raja <04428> dan dari anggur <03196> yang biasa diminumnya <04960>. Mereka harus dididik <07117> selama tiga <07969> tahun <08141>, dan sesudah itu mereka harus bekerja pada raja <04428>.
TL_ITL_DRFMaka ditentukan baginda <04428> riasa <04487> mereka itu <0> pada tiap-tiap <03117> tiap-tiap <01697> hari <03117>, yaitu bahagian ayapan <06598> dari pada santapan baginda <04428> sendiri dan dari pada air anggur <03196> santapan <04960> bagindapun. Maka akan lamanya pemeliharaan <01431> mereka itu <0> ditentukan tiga <07969> tahun <08141>, kemudian <07117> boleh mereka itu menghadap <05975> hadirat <06440> baginda <04428>.
AV#And the king <04428> appointed <04487> (8762) them a daily <03117> <03117> provision <01697> of the king's <04428> meat <06598>, and of the wine <03196> which he drank <04960>: so nourishing <01431> (8763) them three <07969> years <08141>, that at the end <07117> thereof they might stand <05975> (8799) before <06440> the king <04428>. {the wine...: Heb. the wine of his drink}
BBE
MESSAGEThe king then ordered that they be served from the same menu as the royal table--the best food, the finest wine. After three years of training they would be given positions in the king's court.
NKJVAnd the king appointed for them a daily provision of the king's delicacies and of the wine which he drank, and three years of training for them, so that at the end of [that time] they might serve before the king.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king appointed them a daily provision of the king's food, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end of which they might stand before the king.
GWVThe king arranged for them to get a daily allowance of the king's rich food and wine. They were to be trained for three years. After that, they were to serve the king.
NETSo the king assigned them a daily ration* from his royal delicacies* and from the wine he himself drank. They were to be trained* for the next three years. At the end of that time they were to enter the king’s service.*
NET1:5 So the king assigned them a daily ration25 from his royal delicacies26 and from the wine he himself drank. They were to be trained27 for the next three years. At the end of that time they were to enter the king’s service.28
BHSSTR<04428> Klmh <06440> ynpl <05975> wdmey <07117> Mtuqmw <07969> swls <08141> Myns <01431> Mldglw <04960> wytsm <03196> Nyymw <04428> Klmh <06598> gb <0> tpm <03117> wmwyb <03117> Mwy <01697> rbd <04428> Klmh <0> Mhl <04487> Nmyw (1:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} dietaxen {<1299> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} to {<3588> T-ASN} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} kay {<2596> PREP} hmeran {<2250> N-ASF} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} trapezhv {<5132> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} oinou {<3631> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} potou {<4224> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} yreqai {<5142> V-AAN} autouv {<846> D-APM} eth {<2094> N-APN} tria {<5140> A-APN} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} sthnai {<2476> V-AAN} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%