copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 1:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETIn every matter of wisdom and* insight the king asked them about, he found them to be ten times* better than any of the magicians and astrologers that were in his entire empire.
TBDalam tiap-tiap hal yang memerlukan kebijaksanaan dan pengertian, yang ditanyakan raja kepada mereka, didapatinya bahwa mereka sepuluh kali lebih cerdas dari pada semua orang berilmu dan semua ahli jampi di seluruh kerajaannya.
BISTiap kali raja mengemukakan persoalan yang memerlukan penerangan dan pertimbangan, ia melihat bahwa nasihat dan tanggapan keempat pemuda itu sepuluh kali lebih baik daripada nasihat dan tanggapan semua peramal serta ahli jampi di seluruh kerajaannya.
FAYHRaja melihat bahwa di dalam setiap perkara yang memerlukan penjelasan dan pertimbangan yang bijaksana, nasihat anak-anak muda ini didapatinya sepuluh kali lebih baik daripada nasihat semua ahli sihir yang pandai dan ahli ilmu perbintangan yang bijaksana di dalam kerajaannya.
DRFT_WBTC
TLMaka adapun dalam hal segala ilmu dan pengetahuan yang ditanyakan baginda akan mereka itu, didapati baginda akan mereka itu sepuluh kali lebih alim dari pada segala orang sastrawan dan segala ahlulnujum yang dalam seluruh kerajaannya.
KSI
DRFT_SBDan dalam segala hal ilmu dan pengetahuan yang ditanyakan baginda kepadanya keempatnya itu didapati baginda sepuluh kali bijak dari pada segala sastrawan dan ahli nujum dalam seluruh kerajaan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan tiap2 kali radja menanjakan kepada mereka tentang suatu hal, jang memerlukan kebidjaksanaan dan pengertian, maka didapatinjalah mereka itu sepuluh kali lipat tjakapnja dari segala djuru tenung dan ahli djampi diseluruh keradjaannja.
TB_ITL_DRFDalam tiap-tiap <03605> hal <01697> yang memerlukan <01697> kebijaksanaan <02451> dan pengertian <0998>, yang <0834> ditanyakan <01245> raja <04428> kepada mereka, didapatinya <04672> bahwa mereka sepuluh <06235> kali lebih cerdas <03027> dari pada <05921> semua <03605> orang berilmu <02748> dan semua ahli jampi <0825> di seluruh <03605> kerajaannya <04438>.
TL_ITL_DRFMaka adapun <01697> dalam hal <02451> segala <03605> ilmu <02451> dan pengetahuan <0998> yang <0834> ditanyakan <01245> baginda akan mereka <01992> itu, didapati <04672> baginda <04428> akan mereka itu sepuluh <06235> kali <03027> lebih alim dari pada segala <03605> orang sastrawan <02748> dan segala ahlulnujum <0825> yang <0834> dalam seluruh <03605> kerajaannya <04438>.
AV#And in all matters <01697> of wisdom <02451> [and] understanding <0998>, that the king <04428> enquired <01245> (8765) of them, he found <04672> (8799) them ten times <06235> better <03027> than all the magicians <02748> [and] astrologers <0825> that [were] in all his realm <04438>. {wisdom...: Heb. wisdom of understanding}
BBEAnd in any business needing wisdom and good sense, about which the king put questions to them, he saw that they were ten times better than all the wonder-workers and users of secret arts in all his kingdom.
MESSAGEWhenever the king consulted them on anything, on books or on life, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his kingdom put together.
NKJVAnd in all matters of wisdom [and] understanding about which the king examined them, he found them ten times better than all the magicians [and] astrologers who [were] in all his realm.
PHILIPS
RWEBSTRAnd in all matters of wisdom [and] understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians [and] astrologers that [were] in all his realm.
GWVWhenever the king asked them about things that required wisdom and insight, he found that they knew ten times more than all the magicians and psychics in his whole kingdom.
NET1:20 In every matter of wisdom and58 insight the king asked them about, he found them to be ten times59 better than any of the magicians and astrologers that were in his entire empire.
BHSSTR<04438> wtwklm <03605> lkb <0834> rsa <0825> Mypsah <02748> Mymjrxh <03605> lk <05921> le <03027> twdy <06235> rve <04672> Maumyw <04428> Klmh <01992> Mhm <01245> sqb <0834> rsa <0998> hnyb <02451> tmkx <01697> rbd <03605> lkw (1:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSN} rhmati {<4487> N-DSN} sofiav {<4678> N-GSF} kai {<2532> CONJ} episthmhv {N-GSF} wn {<3739> R-GPN} ezhthsen {<2212> V-AAI-3S} par {<3844> PREP} autwn {<846> D-GPM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} euren {<2147> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} dekaplasionav {A-APM} para {<3844> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} epaoidouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} magouv {<3097> N-APM} touv {<3588> T-APM} ontav {<1510> V-PAPAP} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} basileia {<932> N-DSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%