SABDAweb ©
Bible
Verse
22 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 1:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDETuhan menjerahkan Jojakim, radja Juda, dan sebagian perabot bait Allah kedalam tangannja. Dan ia membawanja kenegeri Sjine'ar. Perabot itu dibawanja kedalam chazanah dewanja.
TBTuhan menyerahkan Yoyakim, raja Yehuda, dan sebagian dari perkakas-perkakas di rumah Allah ke dalam tangannya. Semuanya itu dibawanya ke tanah Sinear, ke dalam rumah dewanya; perkakas-perkakas itu dibawanya ke dalam perbendaharaan dewanya.
BISTUHAN mengizinkan dia mengalahkan Raja Yoyakim dan merampas sebagian dari barang-barang berharga di Rumah TUHAN. Orang-orang yang ditawannya, dibawanya ke kuil dewanya di Babel, dan barang-barang berharga yang dirampasnya, disimpannya di dalam gudang-gudang kuil itu.
FAYH(1-1)
DRFT_WBTC
TLMaka diserahkan Tuhan akan Yoyakim, raja Yehuda itu, kepada tangannya, demikianpun separuh dari pada segala bejana bait-Ullah; maka dibawanya akan dia ke tanah Sinear, ke rumah berhalanya dan disuruhnya bawa masuk segala bejana itu ke dalam gedung perbendaharaan berhalanya.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Tuhan diserahkan Yoyakim, raja Yehuda itu, ke tangannya dan separuh dari pada segala perkakas rumah Allah maka dibawanya ke tanah Sinear ke rumah dewanya maka segala perkakas itu dibawa masuk ke hazanah rumah dewanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFTuhan <0136> menyerahkan <03027> Yoyakim <03079>, raja <04428> Yehuda <03063>, dan sebagian <07117> dari perkakas-perkakas <03627> di rumah <01004> Allah <0430> ke <0935> dalam tangannya. Semuanya itu dibawanya <0935> ke tanah <0776> Sinear <08152>, ke <0935> dalam rumah <01004> dewanya <0430>; perkakas-perkakas <03627> itu dibawanya ke <0935> dalam <01004> perbendaharaan <0214> dewanya <0430>.
TL_ITL_DRFMaka diserahkan <05414> Tuhan <0136> akan Yoyakim <03079>, raja <04428> Yehuda <03063> itu, kepada tangannya <03027>, demikianpun separuh <07117> dari pada segala bejana <03627> bait-Ullah <01004>; maka dibawanya <0935> akan dia ke tanah <0776> Sinear <08152>, ke rumah <01004> berhalanya <0430> dan disuruhnya bawa masuk <0935> segala bejana <03627> itu ke dalam gedung <01004> <0935> perbendaharaan <0214> berhalanya <0430>.
AV#And the Lord <0136> gave <05414> (8799) Jehoiakim <03079> king <04428> of Judah <03063> into his hand <03027>, with part <07117> of the vessels <03627> of the house <01004> of God <0430>: which he carried <0935> (8686) into the land <0776> of Shinar <08152> to the house <01004> of his god <0430>; and he brought <0935> (8689) the vessels <03627> into the treasure <0214> house <01004> of his god <0430>.
BBEAnd the Lord gave into his hands Jehoiakim, king of Judah, with some of the vessels of the house of God; and he took them away into the land of Shinar to the house of his god; and he put the vessels into the store-house of his god.
MESSAGEThe Master handed King Jehoiakim of Judah over to him, along with some of the furnishings from the Temple of God. Nebuchadnezzar took king and furnishings to the country of Babylon, the ancient Shinar. He put the furnishings in the sacred treasury.
NKJVAnd the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with some of the articles of the house of God, which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the articles into the treasure house of his god.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
GWVThe Lord handed King Jehoiakim of Judah and some utensils from God's temple over to Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar took the utensils to the temple of his god in Babylonia and put them in the temple treasury.
NETNow the Lord* delivered* King Jehoiakim of Judah into his power,* along with some of the vessels* of the temple of God.* He brought them to the land of Babylonia* to the temple of his god* and put* the vessels in the treasury of his god.
NET1:2 Now the Lord5 delivered6 King Jehoiakim of Judah into his power,7 along with some of the vessels8 of the temple of God.9 He brought them to the land of Babylonia10 to the temple of his god11 and put12 the vessels in the treasury of his god.

BHSSTR<0430> wyhla <0214> ruwa <01004> tyb <0935> aybh <03627> Mylkh <0853> taw <0430> wyhla <01004> tyb <08152> rens <0776> Ura <0935> Maybyw <0430> Myhlah <01004> tyb <03627> ylk <07117> tuqmw <03063> hdwhy <04428> Klm <03079> Myqywhy <0853> ta <03027> wdyb <0136> ynda <05414> Ntyw (1:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} iwakim {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} merouv {<3313> N-GSN} twn {<3588> T-GPN} skeuwn {<4632> N-GPN} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} hnegken {<5342> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} sennaar {N-PRI} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} eishnegken {<1533> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} yhsaurou {<2344> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA