SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 1:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBRaja bercakap-cakap dengan mereka; dan di antara mereka sekalian itu tidak didapati yang setara dengan Daniel, Hananya, Misael dan Azarya; maka bekerjalah mereka itu pada raja.
BISSetelah berwawancara dengan mereka semua, raja mendapati bahwa Daniel, Hananya, Misael dan Azarya melebihi yang lain-lainnya dalam segala bidang. Maka mulailah mereka bertugas dalam istana raja.
FAYH(1-18)
DRFT_WBTC
TLMaka dalam baginda bertitah kepada mereka itu tiada didapati antara mereka itu sekalian akan orang yang seperti Daniel, Hananya, Misail dan Azarya; maka menghadaplah mereka itu hadirat baginda.
KSI
DRFT_SBMaka bagindapun bertitah kepadanya dan di antara segala orang itu seorangpun tiada didapati yang seperti Daniel dan Hananya dan Misael dan Azarya sebab itu keempatnya senantiasa menghadap baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja berbitjara dengan mereka dan diantara sekaliannja tidak terdapat seorangpun jang setara dengan Daniel, Hananja, Misjael dan 'Azarja. Mereka itu lalu masuk hamba radja.
TB_ITL_DRFRaja <04428> bercakap-cakap <01696> dengan <0854> mereka; dan di antara mereka sekalian itu tidak <03808> didapati <04672> yang setara <03605> dengan Daniel <01840>, Hananya <02608>, Misael <04332> dan Azarya <05838>; maka bekerjalah <05975> mereka itu pada raja <04428>.
TL_ITL_DRFMaka dalam baginda <04428> bertitah <01696> kepada mereka itu tiada <03808> didapati <04672> antara mereka itu sekalian <03605> akan orang yang seperti Daniel <01840>, Hananya <02608>, Misail <04332> dan Azarya <05838>; maka menghadaplah <05975> mereka itu hadirat <06440> baginda <04428>.
AV#And the king <04428> communed <01696> (8762) with them; and among them all was found <04672> (8738) none like Daniel <01840>, Hananiah <02608>, Mishael <04332>, and Azariah <05838>: therefore stood <05975> (8799) they before <06440> the king <04428>.
BBEAnd the king had talk with them; and among them all there was no one like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; so they were given places before the king.
MESSAGEWhen the king interviewed them, he found them far superior to all the other young men. None were a match for Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. And so they took their place in the king's service.
NKJVThen the king interviewed them, and among them all none was found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; therefore they served before the king.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king talked with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore they stood before the king.
GWVThe king talked to them and found no one like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah among all of them. So these four men served the king.
NETWhen the king spoke with them, he did not find among the entire group* anyone like Daniel, Hananiah, Mishael, or Azariah. So they entered the king’s service.*
NET1:19 When the king spoke with them, he did not find among the entire group56 anyone like Daniel, Hananiah, Mishael, or Azariah. So they entered the king’s service.57
BHSSTR<04428> Klmh <06440> ynpl <05975> wdmeyw <05838> hyrzew <04332> lasym <02608> hynnx <01840> layndk <03605> Mlkm <04672> aumn <03808> alw <04428> Klmh <0854> Mta <01696> rbdyw (1:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} eureyhsan {<2147> V-API-3P} ek {<1537> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} autwn {<846> D-GPM} omoioi {<3664> A-NPM} danihl {<1158> N-PRI} kai {<2532> CONJ} anania {<367> N-PRI} kai {<2532> CONJ} misahl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} azaria {N-PRI} kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA