TB_ITL_DRF | Raja <01396> itu akan membuat perjanjian <01285> itu menjadi berat bagi <07620> banyak <07227> orang selama <07620> satu <0259> kali tujuh masa. Pada pertengahan <02677> tujuh <07620> masa itu ia akan menghentikan <07673> korban sembelihan <02077> dan korban <04503> santapan; dan di atas <05921> sayap <03671> kekejian <08251> akan datang yang membinasakan <08074>, sampai <05704> pemusnahan <02782> yang telah ditetapkan menimpa <05921> <05413> yang membinasakan <08074> itu <0>." |
TB | Raja itu akan membuat perjanjian itu menjadi berat bagi banyak orang selama satu kali tujuh masa. Pada pertengahan tujuh masa itu ia akan menghentikan korban sembelihan dan korban santapan; dan di atas sayap kekejian akan datang yang membinasakan, sampai pemusnahan yang telah ditetapkan menimpa yang membinasakan itu." |
BIS | Raja itu akan membuat perjanjian teguh dengan banyak orang selama tujuh tahun. Pada pertengahan masa itu, ia akan menghentikan diadakannya kurban dan persembahan. Kemudian sesuatu yang mengerikan yang disebut Kejahatan yang menghancurkan akan ditempatkan di Rumah TUHAN dan akan tetap ada di sana sampai dia yang menempatkannya di situ tertimpa kebinasaan yang telah ditetapkan oleh Allah baginya." |
FAYH | Raja itu akan membuat suatu perjanjian dengan orang-orang untuk selama satu kali tujuh masa (7 tahun). Tetapi, setelah menjalani setengah dari masa itu ia akan melanggar janjinya dan melarang orang-orang Israel memberikan kurban-kurban persembahan kepada Allah. Kemudian, pada puncak kekejiannya akan datang kebinasaan sampai ia dimusnahkan."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada sabat satu itu akan dinyatakan perjanjian itu kepada beberapa berapa orang dengan kemuliaannya, dan setengah sabat itu akan memperhentikan korban sembelihan dan persembahan makanan; dan di atas bumbungan kaabah akan terdiri alamat kerusakan yang haram sampai semuanya sudah ditumpas, dan suatu kerusakan yang tiada terbaiki lagi itu sudah dicurahakan kepada si pembinasa itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ia akan meneguhkan perjanjian dengan banyak orang sejumat lamanya dan setengah dari pada jumat itu ia akan memperhentikan firman dan persembahan dan yang merusakan itu akan datang atas siapa kekejian dan hingga sampai penghabisan yang tertentu itu kelak murka akan dicurahkan ke atas yang rusak itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan ia akan meneguhkan suatu perdjandjian dengan banjak orang, satu pekan lamanja. Dan dalam pertengahan pekan itu ia akan menghentikan kurban dan persembahan dan diatas tadjuk (akan ada) Kekedjian Kelenganan, sampai achir, jang telah ditetapkan itu tertjurah atas si Pelengang. |
TL_ITL_DRF | Maka <01396> pada sabat <07620> satu <0259> itu akan dinyatakan <01396> perjanjian <01285> itu kepada beberapa berapa <07227> orang dengan kemuliaannya, dan setengah <02677> sabat <07620> itu akan memperhentikan <07673> korban sembelihan <02077> dan persembahan makanan <04503>; dan di atas <05921> bumbungan <08251> <03671> kaabah akan terdiri alamat kerusakan <08074> <08251> yang haram sampai <05704> semuanya <03617> sudah ditumpas <02782>, dan suatu <03617> kerusakan <02782> yang tiada terbaiki lagi <02782> itu sudah <05413> dicurahakan <08074> <05413> <02782> <03617> kepada <05921> si pembinasa itu <08074>. |
AV# | And he shall confirm <01396> (8689) the covenant <01285> with many <07227> for one <0259> week <07620>: and in the midst <02677> of the week <07620> he shall cause the sacrifice <02077> and the oblation <04503> to cease <07673> (8686), and for the overspreading <03671> of abominations <08251> he shall make [it] desolate <08074> (8789), even until the consummation <03617>, and that determined <02782> (8737) shall be poured <05413> (8799) upon the desolate <08074> (8802). {the covenant: or, a covenant} {for the...: or, with the abominable armies} {the desolate: or, the desolator} |
BBE | And a strong order will be sent out against the great number for one week; and so for half of the week the offering and the meal offering will come to an end; and in its place will be an unclean thing causing fear; till the destruction which has been fixed is let loose on him who has made waste. |
MESSAGE | "'Then for one seven, he will forge many and strong alliances, but halfway through the seven he will banish worship and prayers. At the place of worship, a desecrating obscenity will be set up and remain until finally the desecrator himself is decisively destroyed.'" |
NKJV | Then he shall confirm a covenant with many for one week; But in the middle of the week He shall bring an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall be one who makes desolate, Even until the consummation, which is determined, Is poured out on the desolate." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall confirm the covenant with many [in] one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make [it] desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. |
GWV | He will confirm his promise with many for one set of seven time periods. In the middle of the seven time periods, he will stop the sacrifices and food offerings. This will happen along with disgusting things that cause destruction until those time periods come to an end. It has been determined that this will happen to those who destroy the city." |
NET | He will confirm a covenant with many for one week.* But in the middle of that week he will bring sacrifices and offerings to a halt. On the wing* of abominations will come* one who destroys, until the decreed end is poured out on the one who destroys.” |
NET | 9:27 He will confirm a covenant with many for one week.555 tn Heb “one seven” (also later in this line).
But in the middle of that week
he will bring sacrifices and offerings to a halt.
On the wing556 tn The referent of the Hebrew word כְּנַף (k˙naf, “wing”) is unclear here. The LXX and Theodotion have “the temple.” Some English versions (e.g., NAB, NIV) take this to mean “a wing of the temple,” but this is not clear. of abominations will come557 tn The Hebrew text does not have this verb, but it has been supplied in the translation for clarity. one who destroys,
until the decreed end is poured out on the one who destroys.”
An Angel Appears to Daniel
|
BHSSTR | P <08074> Mms <05921> le <05413> Ktt <02782> hurxnw <03617> hlk <05704> dew <08074> Mmsm <08251> Myuwqs <03671> Pnk <05921> lew <04503> hxnmw <02077> xbz <07673> tybsy <07620> ewbsh <02677> yuxw <0259> dxa <07620> ewbs <07227> Mybrl <01285> tyrb <01396> rybghw (9:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dunamwsei {<1412> V-FAI-3S} diayhkhn {<1242> N-ASF} polloiv {<4183> A-DPM} ebdomav {N-NSF} mia {<1519> A-NSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} hmisei {A-DSM} thv {<3588> T-GSF} ebdomadov {N-GSF} aryhsetai {<142> V-FPI-3S} mou {<1473> P-GS} yusia {<2378> N-NSF} kai {<2532> CONJ} spondh {N-NSF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} ieron {<2413> A-ASN} bdelugma {<946> N-NSN} twn {<3588> T-GPF} erhmwsewn {<2050> N-GPF} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} sunteleiav {<4930> N-GSF} kairou {<2540> N-GSM} sunteleia {<4930> N-NSF} doyhsetai {<1325> V-FPI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmwsin {<2050> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |