KL1863 | | TB | Tujuh puluh kali tujuh masa telah ditetapkan atas bangsamu dan atas kotamu yang kudus, untuk melenyapkan kefasikan, untuk mengakhiri dosa, untuk menghapuskan kesalahan, untuk mendatangkan keadilan yang kekal, untuk menggenapkan penglihatan dan nabi, dan untuk mengurapi yang maha kudus. | BIS | Tujuh kali tujuh puluh tahun ialah masa yang ditetapkan Allah untuk membebaskan bangsamu dan kotamu yang suci itu dari dosa dan kejahatan. Segala dosa akan diampuni dan keadilan yang kekal akan ditegakkan, sehingga penglihatan dan ramalan itu akan menjadi kenyataan, dan Rumah TUHAN yang suci itu akan dibaktikan lagi kepada TUHAN. | FAYH | "Tuhan telah menentukan tujuh puluh kali tujuh masa (490 tahun) penghukuman bagi Yerusalem dan bangsamu supaya dengan demikian mereka akan belajar menjauhi dosa, maka kesalahan mereka akan dihapuskan, kerajaan dengan kebenaran yang kekal akan dimulai, dan Tempat Yang Mahakudus (di dalam Bait Allah) akan ditahbiskan kembali, sebagaimana yang telah diberitahukan oleh para nabi.
| DRFT_WBTC | | TL | Bahwa tujuh puluh sabat sudah ditentukan bagi bangsamu dan bagi negerimu yang suci itu akan menutup segala kesalahan dan akan memeteraikan segala dosa dan akan menghapuskan segala kejahatan dan akan mengadakan suatu kebenaran yang kekal, dan akan memeteraikan khayal dan segala nabi dan akan menyirami yang mahasuci itu dengan masuh. | KSI | | DRFT_SB | Maka tujuh puluh jemaat telah ditentukan atas kaummu dan atas negeri yang kudus itu supaya menghabiskan kejahatan dan menyudahkan dosa dan mengadakan perdamaian karena kesalahan dan mendatangkan kebenaran yang kekal dan memeteraikan penglihatan dan nubuat dan meminyaki Yang Mahakudus. | BABA | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Tudjuhpuluh pekan telah ditetapkan mengenai bangsamu dan mengenai kota sutjimu, untuk mengachiri kedjahatan, untuk memeteraikan dosa, untuk menghapus kesalahan, untuk mendatangkan keadilan jang kekal, untuk memeteraikan penglihatan dan nubuat, untuk mengurapi jang terkudus. | TB_ITL_DRF | Tujuh puluh kali tujuh <07657> <07620> masa telah ditetapkan <02852> atas <05921> bangsamu <05971> dan atas <05921> kotamu <05892> yang kudus <06944>, untuk melenyapkan <03607> kefasikan <06588>, untuk mengakhiri <02856> dosa <02403>, untuk menghapuskan <03722> kesalahan <05771>, untuk mendatangkan <0935> keadilan <06664> yang kekal <05769>, untuk menggenapkan <02856> penglihatan <02377> dan nabi <05030>, dan untuk mengurapi <04886> yang maha <06944> kudus <06944>. | TL_ITL_DRF | Bahwa <07620> tujuh <07657> puluh sabat <07620> sudah ditentukan <02852> bagi bangsamu <05971> dan bagi negerimu <05892> yang suci <06944> itu akan menutup <03607> segala kesalahan <06588> dan akan memeteraikan <02856> segala dosa <02403> dan akan menghapuskan <03722> segala kejahatan <05771> dan akan mengadakan suatu <03722> kebenaran <06664> yang kekal <05769>, dan akan memeteraikan <02856> khayal <02377> dan segala nabi <05030> dan akan menyirami <04886> yang mahasuci <06944> itu dengan masuh <06944>. | AV# | Seventy <07657> weeks <07620> are determined <02852> (8738) upon thy people <05971> and upon thy holy <06944> city <05892>, to finish <03607> (8763) the transgression <06588>, and to make an end <08552> (8687) (8675) <02856> (8800) of sins <02403>, and to make reconciliation <03722> (8763) for iniquity <05771>, and to bring in <0935> (8687) everlasting <05769> righteousness <06664>, and to seal up <02856> (8800) the vision <02377> and prophecy <05030>, and to anoint <04886> (8800) the most <06944> Holy <06944>. {finish: or, restrain} {make an...: or, seal up} {prophecy: Heb. prophet} | BBE | Seventy weeks have been fixed for your people and your holy town, to let wrongdoing be complete and sin come to its full limit, and for the clearing away of evil-doing and the coming in of eternal righteousness: so that the vision and the word of the prophet may be stamped as true, and to put the holy oil on a most holy place. | MESSAGE | "'Seventy sevens are set for your people and for your holy city to throttle rebellion, stop sin, wipe out crime, set things right forever, confirm what the prophet saw, and anoint The Holy of Holies. | NKJV | "Seventy weeks are determined For your people and for your holy city, To finish the transgression, To make an end of sins, To make reconciliation for iniquity, To bring in everlasting righteousness, To seal up vision and prophecy, And to anoint the Most Holy. | PHILIPS | | RWEBSTR | Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. | GWV | "Seventy sets of seven time periods have been assigned for your people and your holy city. These time periods will serve to bring an end to rebellion, to stop sin, to forgive wrongs, to usher in everlasting righteousness, to put a seal on a prophet's vision, and to anoint the Most Holy One. | NET | “Seventy weeks* have been determined concerning your people and your holy city to put an end to* rebellion, to bring sin* to completion,* to atone for iniquity, to bring in perpetual* righteousness, to seal up* the prophetic vision,* and to anoint a most holy place.* | NET | 9:24 “Seventy weeks538 tn Heb “sevens.” Elsewhere the term is used of a literal week (a period of seven days), cf. Gen 29:27-28; Exod 34:22; Lev 12:5; Num 28:26; Deut 16:9-10; 2 Chr 8:13; Jer 5:24; Dan 10:2-3. Gabriel unfolds the future as if it were a calendar of successive weeks. Most understand the reference here as periods of seventy “sevens” of years, or a total of 490 years. have been determined
concerning your people and your holy city
to put an end to539 tc Or “to finish.” The present translation reads the Qere (from the root תָּמַם, tamam) with many witnesses. The Kethib has “to seal up” (from the root הָתַם, hatam), a confusion with a reference later in the verse to sealing up the vision. rebellion,
to bring sin540 tc The present translation reads the Qere (singular), rather than the Kethib (plural). to completion,541 tn The Hebrew phrase לְכַלֵּא (l˙khalle’) is apparently an alternative (metaplastic) spelling of the root כָּלָה (kalah, “to complete, finish”), rather than a form of כָּלָא (kala’, “to shut up, restrain”), as has sometimes been supposed.
to atone for iniquity,
to bring in perpetual542 tn Or “everlasting.” righteousness,
to seal up543 sn The act of sealing in the OT is a sign of authentication. Cf. 1 Kgs 21:8; Jer 32:10, 11, 44. the prophetic vision,544 tn Heb “vision and prophecy.” The expression is a hendiadys.
and to anoint a most holy place.545 tn Or “the most holy place” (NASB, NLT); or “a most holy one”; or “the most holy one,” though the expression is used of places or objects elsewhere, not people.
| BHSSTR | <06944> Mysdq <06944> sdq <04886> xsmlw <05030> aybnw <02377> Nwzx <02856> Mtxlw <05769> Mymle <06664> qdu <0935> aybhlw <05771> Nwe <03722> rpklw <02403> *tajx {twajx} <02856> *Mthlw {Mtxlw} <06588> esph <03607> alkl <06944> Ksdq <05892> rye <05921> lew <05971> Kme <05921> le <02852> Ktxn <07657> Myebs <07620> Myebs (9:24) | LXXM | ebdomhkonta {<1440> N-NUI} ebdomadev {N-NPF} sunetmhyhsan {<4932> V-API-3P} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} agian {<40> A-ASF} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} suntelesyhnai {<4931> V-APN} amartian {<266> N-ASF} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} sfragisai {<4972> V-AAN} amartiav {<266> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apaleiqai {V-AAN} tav {<3588> T-APF} anomiav {<458> N-APF} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} exilasasyai {V-AMN} adikiav {<93> N-APF} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} agagein {<71> V-AAN} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} aiwnion {<166> A-ASF} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} sfragisai {<4972> V-AAN} orasin {<3706> N-ASF} kai {<2532> CONJ} profhthn {<4396> N-ASM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} crisai {<5548> V-AAN} agion {<40> A-ASM} agiwn {<40> A-GPM} | IGNT | | WH | | TR | |
|