copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 9:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYa Tuhan, dengarlah! Ya, Tuhan, ampunilah! Ya Tuhan, perhatikanlah dan bertindaklah dengan tidak bertangguh, oleh karena Engkau sendiri, Allahku, sebab kota-Mu dan umat-Mu disebut dengan nama-Mu!"
BISTUHAN, dengarlah kami, ampunilah kami, perhatikanlah kami dan bertindaklah segera! Janganlah lama-lama, supaya semua orang tahu bahwa Engkaulah Allah. Sebab Yerusalem dan umat-Mu adalah milik-Mu yang khas."
FAYH"Ya Tuhan, dengarkanlah. Ya Tuhan, ampunilah. Ya Tuhan, perhatikanlah hamba dan bertindaklah! Jangan tangguhkan lagi -- demi Engkau sendiri, ya Allahku, karena umat-Mu dan kota-Mu disebut dengan nama-Mu."
DRFT_WBTC
TLYa Tuhan, dengarlah! ya Tuhan, ampunilah! ya Tuhan, perhatikanlah dan perbuatrlah dia dan jangan Engkau pertangguhkan dia, olah karena diri-Mu, ya Allahku! karena atas negeri-Mu dan atas umat-Mu sudah disebut nama-Mu!
KSI
DRFT_SBYa Tuhan dengarlah oleh-Mu ya Tuhan ampunilah kiranya kami ya Tuhan dengarlah kiranya dan perbuatlah oleh-Mu jangan dipertangguhkan yaitu oleh sebab nama-Mu ya Tuhanku karena negeri-Mu dan kaum-Mu itu disebut dengan nama-Mu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETuhan, dengarkanlah! Tuhan, ampunilah! Tuhan, indahkanlah dan bertindaklah, djangan berajal. Demi untukMulah, ja Allah, sebab namaMu telah diserukan atas kotaMu dan umatMu."
TB_ITL_DRFYa Tuhan <0136>, dengarlah <08085>! Ya, Tuhan <0136>, ampunilah <05545>! Ya Tuhan <0136>, perhatikanlah <07181> dan bertindaklah <06213> dengan tidak <0408> bertangguh <0309>, oleh <04616> karena Engkau sendiri, Allahku <0430>, sebab <03588> kota-Mu <05892> dan umat-Mu <05971> disebut <07121> dengan nama-Mu <08034>!"
TL_ITL_DRFYa Tuhan <0136>, dengarlah <08085>! ya Tuhan <0136>, ampunilah <05545>! ya Tuhan <0136>, perhatikanlah <07181> dan perbuatrlah <06213> dia dan jangan <0408> Engkau pertangguhkan <0309> dia, olah karena <04616> diri-Mu, ya Allahku <0430>! karena <03588> atas <05921> negeri-Mu <05892> dan atas <05921> umat-Mu <05971> sudah disebut <07121> nama-Mu <08034>!
AV#O Lord <0136>, hear <08085> (8798); O Lord <0136>, forgive <05545> (8798); O Lord <0136>, hearken <07181> (8685) and do <06213> (8798); defer <0309> (8762) not <0408>, for thine own sake, O my God <0430>: for thy city <05892> and thy people <05971> are called <07121> (8738) by thy name <08034>.
BBEO Lord, give ear; O Lord, have forgiveness; O Lord, take note and do; let there be no more waiting; for the honour of your name, O my God, because your town and your people are named by your name.
MESSAGE"'Master, listen to us! Master, forgive us! Master, look at us and do something! Master, don't put us off! Your city and your people are named after you: You have a stake in us!'
NKJV"O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay for Your own sake, my God, for Your city and Your people are called by Your name."
PHILIPS
RWEBSTRO Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thy own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
GWVListen to us, Lord. Forgive us, Lord. Pay attention, and act. Don't delay! Do this for your sake, my God, because your city and your people are called by your name."
NETO Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”*
NET9:19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”530

Gabriel Gives to Daniel a Prophecy of Seventy Weeks

BHSSTR<05971> Kme <05921> lew <05892> Krye <05921> le <07121> arqn <08034> Kms <03588> yk <0430> yhla <04616> Kneml <0309> rxat <0408> la <06213> hvew <07181> hbysqh <0136> ynda <05545> hxlo <0136> ynda <08085> hems <0136> ynda (9:19)
LXXMkurie {<2962> N-VSM} eisakouson {<1522> V-AAD-2S} kurie {<2962> N-VSM} ilasyhti {<2433> V-APD-2S} kurie {<2962> N-VSM} proscev {<4337> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} poihson {<4160> V-AAD-2S} mh {<3165> ADV} cronishv {<5549> V-AAS-2S} eneken {PREP} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} epikeklhtai {V-RMI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA