copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 8:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kulihat <07200> domba jantan <0352> itu menanduk <05055> ke barat <03220> dan ke utara <06828> dan ke selatan <05045>, maka seekor binatangpun <02416> tiada <03808> dapat melawan <05975> dia dan seorangpun <0369> tiada dapat melepaskan <05337> dari kuasanya <03027>, dan dibuatnya <06213> barang kehendaknya <07522> dan diadakannya perkara besar-besar <01431>.
TBAku melihat domba jantan itu menanduk ke barat, ke utara dan ke selatan, dan tidak ada seekor binatangpun yang tahan menghadapi dia, dan tidak ada yang dapat membebaskan dari kuasanya; ia berbuat sekehendak hatinya dan membesarkan diri.
BISKulihat domba jantan itu menanduk ke arah barat, utara dan selatan. Tak seekor binatang pun yang tahan menghadapinya atau luput dari kuasanya. Ia berbuat sekehendak hatinya dan menjadi sombong.
FAYHDomba jantan itu menanduk segala sesuatu di hadapannya, ke barat, ke utara, dan ke selatan. Tidak ada yang dapat melawan dia ataupun menolong para korbannya. Ia berbuat sesuka hatinya dan menjadi sangat berkuasa.
DRFT_WBTC
TLMaka kulihat domba jantan itu menanduk ke barat dan ke utara dan ke selatan, maka seekor binatangpun tiada dapat melawan dia dan seorangpun tiada dapat melepaskan dari kuasanya, dan dibuatnya barang kehendaknya dan diadakannya perkara besar-besar.
KSI
DRFT_SBMaka kulihat domba jantan itu menanduk ke sebelah barat dan utara dan selatan maka seekor binatangpun tiada dapat bertahan di hadapannya dan seorangpun tiada dapat melepaskan dari pada kuasanya hanya diperbuatnya barang kehendaknya serta membesarkan dirinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKulihat domba-djantan itu menanduk kearah barat, utara dan selatan dan tiada binatang satupun dapat bertahan terhadapnja dan tak ada jang melepaskan dari kuasanja. Ia berbuat se-wenang2 dan membesar.
TB_ITL_DRFAku melihat <07200> domba jantan <0352> itu menanduk <05055> ke barat <03220>, ke utara <06828> dan ke selatan <05045>, dan tidak <03808> ada seekor binatangpun <02416> yang tahan <05975> menghadapi <06440> dia, dan tidak <0369> ada yang dapat membebaskan <05337> dari kuasanya <03027>; ia berbuat <06213> sekehendak <07522> hatinya dan membesarkan <01431> diri.
AV#I saw <07200> (8804) the ram <0352> pushing <05055> (8764) westward <03220>, and northward <06828>, and southward <05045>; so that no beasts <02416> might stand <05975> (8799) before <06440> him, neither [was there any] that could deliver <05337> (8688) out of his hand <03027>; but he did <06213> (8804) according to his will <07522>, and became great <01431> (8689).
BBEI saw the sheep pushing to the west and to the north and to the south; and no beasts were able to keep their place before him, and no one was able to get people out of his power; but he did whatever his pleasure was and made himself great.
MESSAGEI watched as the ram charged: first west, then north, then south. No beast could stand up to him. He did just as he pleased, strutting as if he were king of the beasts.
NKJVI saw the ram pushing westward, northward, and southward, so that no animal could withstand him; nor [was there any] that could deliver from his hand, but he did according to his will and became great.
PHILIPS
RWEBSTRI saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither [was there any] that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.
GWVI saw the ram charging west, north, and south. No other animal could stand in front of it, and no one could escape from its power. It did anything it pleased and continued to grow.
NETI saw that the ram was butting westward, northward, and southward. No animal* was able to stand before it, and there was none who could deliver from its power.* It did as it pleased and acted arrogantly.*
NET8:4 I saw that the ram was butting westward, northward, and southward. No animal430 was able to stand before it, and there was none who could deliver from its power.431 It did as it pleased and acted arrogantly.432

BHSSTR<01431> lydghw <07522> wnurk <06213> hvew <03027> wdym <05337> lyum <0369> Nyaw <06440> wynpl <05975> wdmey <03808> al <02416> twyx <03605> lkw <05045> hbgnw <06828> hnwpuw <03220> hmy <05055> xgnm <0352> lyah <0853> ta <07200> ytyar (8:4)
LXXMeidon {<3708> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} krion {N-ASM} keratizonta {V-PAPAS} kata {<2596> PREP} yalassan {<2281> N-ASF} kai {<2532> CONJ} borran {N-ASM} kai {<2532> CONJ} noton {<3558> N-ASM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} yhria {<2342> N-NPN} ou {<3364> ADV} sthsontai {<2476> V-FMI-3P} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} exairoumenov {<1807> V-PMPNS} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} yelhma {<2307> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} emegalunyh {<3170> V-API-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran