copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 7:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan tampak ada seekor binatang yang lain, yang kedua, rupanya seperti beruang; ia berdiri pada sisinya yang sebelah, dan tiga tulang rusuk masih ada di dalam mulutnya di antara giginya. Dan demikianlah dikatakan kepadanya: Ayo, makanlah daging banyak-banyak.
BISBinatang yang kedua rupanya seperti beruang. Ia berdiri pada kaki belakangnya, dan membawa tiga potong tulang rusuk di antara gigi-giginya. Kudengar suara berkata kepadanya, "Ayo, makanlah daging sebanyak kausuka!"
FAYHBinatang kedua seperti beruang; cakarnya terangkat, siap untuk menyerang. Ia menggigit tiga buah tulang rusuk. Lalu aku mendengar suara yang berkata kepadanya, "Bangunlah! Makanlah daging orang sebanyak-banyaknya!"
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya binatang yang kedua itu lain rupanya, adalah ia itu seperti beruang dan berdirilah ia pada sebelah satu, dan adalah tiga tulang rusuk dalam mulutnya di antara giginya, maka kata oranglah kepadanya demikian: Bangkitlah engkau berdiri, makanlah olehmu daging banyak!
KSI
DRFT_SBMaka adalah pula seekor binatang yang kedua rupanya seperti beruang yaitu sebelahnya terangkat maka dalam mulutnya di antara giginya ada tulang rusuk tiga batang maka kata orang kepadanya: Bangkitlah engkau makan banyak daging.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu tampaklah seekor binatang lain, jakni jang kedua, serupa seekor beruang, tegak sebelah dan tiga tulang rusuk ada didalam montjongnja diantara gigi2nja. Kepadanja dikatakan begini: Ajuh, makanlah daging banjak2!
TB_ITL_DRFDan tampak ada seekor <0718> binatang <02423> yang lain <0317>, yang kedua <08578>, rupanya <01821> seperti beruang <01678>; ia berdiri <02298> pada <06433> sisinya <06966> yang sebelah, dan <06966> tiga <08532> tulang <05967> rusuk <06433> masih ada di dalam <08128> mulutnya <0997> di antara <01321> giginya <08128>. giginya <07859>. Dan <07690> demikianlah <03652> dikatakan <0560> kepadanya <0>: Ayo <06966>, makanlah daging banyak-banyak <07690> <0399> <07859>.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <0718> binatang <02423> yang <0317> kedua <08578> itu lain rupanya, adalah ia <08578> itu seperti <01821> beruang <01678> dan berdirilah <01678> <0317> ia pada sebelah satu <07859>, dan adalah tiga <08532> tulang <05967> rusuk <07690> <06966> <06966> <02298> <07859> <01678> <01821> <08578> <0718> dalam mulutnya di antara <0997> giginya <08128>, maka kata oranglah kepadanya <01678> demikian <03652>: Bangkitlah engkau berdiri <01678>, makanlah <0399> olehmu daging banyak <01321>!
AV#And behold <0718> another <0317> beast <02423>, a second <08578>, like <01821> (8751) to a bear <01678>, and it raised up <06966> (8684) itself on one <02298> side <07859>, and [it had] three <08532> ribs <05967> in the mouth <06433> of it between <0997> the teeth <08128> of it: and they said <0560> (8750) thus <03652> unto it, Arise <06966> (8747), devour <0399> (8747) much <07690> flesh <01321>. {it raised...: or, it raised up one dominion}
BBEAnd I saw another beast, like a bear, and it was lifted up on one side, and three side-bones were in its mouth, between its teeth: and they said to it, Up! take much flesh.
MESSAGE"Then I saw a second animal that looked like a bear. It lurched from side to side, holding three ribs in its jaws. It was told, 'Attack! Devour! Fill your belly!'
NKJV"And suddenly another beast, a second, like a bear. It was raised up on one side, and [had] three ribs in its mouth between its teeth. And they said thus to it: `Arise, devour much flesh!'
PHILIPS
RWEBSTRAnd behold another beast, a second, like a bear, and it raised itself on one side, and [it had] three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus to it, Arise, devour much flesh.
GWVI saw a second animal. It looked like a bear. It was raised on one side and had three ribs in its mouth between its teeth. It was told, "Get up, and eat as much meat as you want."
NET“Then* a second beast appeared, like a bear. It was raised up on one side, and there were three ribs* in its mouth between its teeth.* It was told,* ‘Get up and devour much flesh!’
NET7:5 “Then369 a second beast appeared, like a bear. It was raised up on one side, and there were three ribs370 in its mouth between its teeth.371 It was told,372 ‘Get up and devour much flesh!’

BHSSTR<07690> aygv <01321> rvb <0399> ylka <06966> ymwq <0> hl <0560> Nyrma <03652> Nkw <08128> *hns {hyns} <0997> Nyb <06433> hmpb <05967> Nyele <08532> tltw <06966> tmqh <02298> dx <07859> rjvlw <01678> bdl <01821> hymd <08578> hnynt <0317> yrxa <02423> hwyx <0718> wraw (7:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} yhrion {<2342> N-NSN} deuteron {<1208> A-NSN} omoion {<3664> A-NSN} arkw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} merov {<3313> N-ASN} en {<1519> A-ASN} estayh {<2476> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} tria {<5140> A-NPN} pleura {N-NPN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} authv {<846> D-GSF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} twn {<3588> T-GPM} odontwn {<3599> N-GPM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} elegon {<3004> V-IAI-3P} auth {<846> D-DSF} anasthyi {<450> V-AAD-2S} fage {<2068> V-AAD-2S} sarkav {<4561> N-APF} pollav {<4183> A-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran