copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 7:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu aku ingin mendapat penjelasan tentang binatang yang keempat itu, yang berbeda dengan segala binatang yang lain, yang sangat menakutkan, dengan gigi besinya dan kuku tembaganya, yang melahap dan meremukkan dan menginjak-injak sisanya dengan kakinya;
BISKemudian aku ingin tahu arti binatang yang keempat itu, yang berbeda dengan yang lain; yang begitu mengerikan dan yang menghancurkan dan melahap mangsanya dengan kuku tembaganya dan gigi besinya, serta menginjak-injak sisa-sisanya.
FAYHLalu aku bertanya tentang binatang keempat, yang sangat ganas dan mengerikan itu, dengan gigi besinya dan cakar tembaganya, yang mencabik-cabik dan menginjak-injak korbannya sampai mati.
DRFT_WBTC
TLMaka rindulah aku hendak mengetahui ketentuan akan binatang yang keempat itu, yang berlainan dengan sekaliannya, dan yang amat hebat dan bergigi besi dan berkuku tembaga, dan yang makan dan menghancurkan dan memijak-mijak sisanya dengan kakinya.
KSI
DRFT_SBSetelah itu aku hendak mengetahui akan kebenaran dari hal binatang yang keempat yang lain dari pada sekaliannya yaitu terlalu hebat maka giginya dari pada besi dan kukunya dari pada tembaga yang makan dan menghancurkan dan sisanya dilenyapkannya dengan kaki
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu aku menanjakan makna sebenarnja dari binatang jang keempat, jang berlainan dengan semua dan teramat mendahsjatkan itu, dengan gigi2 besinja dan tjakar perunggunja; jang makan dan meremukkan serta tjakar men-indjak2 sisanja dengan kakinja.
TB_ITL_DRFLalu <0116> aku ingin <06634> mendapat penjelasan <03321> tentang <05922> binatang <02423> yang keempat <07244> itu, yang <01768> berbeda <08133> dengan <01768> <04481> <01934> segala binatang yang lain, yang <07606> sangat menakutkan <01763>, dengan gigi <03493> besinya <06523> <08128> dan <01763> kuku <02953> tembaganya <05174>, yang <01768> melahap <0399> dan <05174> meremukkan <01855> dan menginjak-injak <07606> sisanya <07271> dengan kakinya <07512>;
TL_ITL_DRFMaka rindulah aku hendak mengetahui ketentuan <03321> <0116> akan binatang <02423> yang keempat <07244> itu, yang <01768> berlainan <08133> dengan sekaliannya <07512>, sekaliannya <03605>, dan yang amat hebat <01763> dan bergigi <08128> besi <06523> dan berkuku <02953> tembaga <05174>, dan yang makan <0399> dan menghancurkan <01855> dan memijak-mijak sisanya dengan <07512> kakinya <07271>.
AV#Then <0116> I would <06634> (8754) know the truth <03321> (8742) of <05922> the fourth <07244> beast <02423>, which was <01934> (8754) diverse <08133> (8750) from <04481> all <03606> the others, exceeding <03493> dreadful <01763> (8753), whose teeth <08128> [were of] iron <06523>, and his nails <02953> [of] brass <05174>; [which] devoured <0399> (8750), brake in pieces <01855> (8683), and stamped <07512> (8751) the residue <07606> with his feet <07271>; {from...: Chaldee, from all those}
BBEThen it was my desire to have certain knowledge about the fourth beast, which was different from all the others, a cause of great fear, whose teeth were of iron and his nails of brass; who took his food, crushing some of it to bits and stamping on the rest with his feet;
MESSAGE"But I wanted to know more. I was curious about the fourth animal, the one so different from the others, the hideous monster with the iron teeth and the bronze claws, gulping down what it ripped to pieces and trampling the leftovers into the dirt.
NKJV"Then I wished to know the truth about the fourth beast, which was different from all the others, exceedingly dreadful, [with] its teeth of iron and its nails of bronze, [which] devoured, broke in pieces, and trampled the residue with its feet;
PHILIPS
RWEBSTRThen I would know the truth of the fourth beast, which was different from all the others, exceeding dreadful, whose teeth [were of] iron, and his nails [of] brass; [which] devoured, broke in pieces, and stamped the remainder with his feet;
GWVThen I wanted to know the truth about the fourth animal, which was so different from all the others. It was very terrifying and had iron teeth and bronze claws. It devoured and crushed its victims, and trampled whatever was left.
NET“Then I wanted to know the meaning* of the fourth beast, which was different from all the others. It was very dreadful, with two rows of iron teeth and bronze claws, and it devoured, crushed, and trampled anything that was left with its feet.
NET7:19 “Then I wanted to know the meaning403 of the fourth beast, which was different from all the others. It was very dreadful, with two rows of iron teeth and bronze claws, and it devoured, crushed, and trampled anything that was left with its feet.
BHSSTR<07512> hopr <07271> hylgrb <07606> arasw <01855> hqdm <0399> hlka <05174> sxn <01768> yd <02953> hyrpjw <06523> lzrp <01768> yd <08128> *hns {hyns} <03493> hryty <01763> hlyxd <03605> *Nyhlk {Nwhlk} <04481> Nm <08133> hyns <01934> twh <01768> yd <07244> atyeybr <02423> atwyx <05922> le <03321> abuyl <06634> tybu <0116> Nyda (7:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} ezhtoun {<2212> V-IAI-1S} akribwv {<199> ADV} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSN} yhriou {<2342> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} tetartou {<5067> A-GSN} oti {<3754> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} diaforon {<1313> A-ASN} para {<3844> PREP} pan {<3956> A-ASN} yhrion {<2342> N-ASN} foberon {<5398> A-NSN} perisswv {<4053> ADV} oi {<3588> T-NPM} odontev {<3599> N-NPM} autou {<846> D-GSN} sidhroi {A-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} onucev {N-NPM} autou {<846> D-GSN} calkoi {A-NPM} esyion {<2068> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} leptunon {V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} epiloipa {<1954> A-APN} toiv {<3588> T-DPM} posin {<4228> N-DPM} autou {<846> D-GSN} sunepatei {V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran