copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 7:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKetika aku sedang melihatnya, masih saja kudengar tanduk kecil itu membual dengan sombongnya. Kemudian binatang yang keempat itu dibunuh, dan bangkainya dilemparkan ke dalam api hingga musnah.
TBAku terus melihatnya, karena perkataan sombong yang diucapkan tanduk itu; aku terus melihatnya, sampai binatang itu dibunuh, tubuhnya dibinasakan dan diserahkan ke dalam api yang membakar.
FAYHSementara aku masih terus memperhatikan, binatang keempat yang ganas itu dibunuh. Tubuhnya diserahkan untuk dibakar karena kesombongannya terhadap Allah Yang Mahakuasa, yaitu kesombongan tanduk kecil itu.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu kulihat-lihat apakah akan jadi dari bunyi perkataan besar-besar yang dikatakan oleh tanduk itu; maka sementara kulihat itu binatang itupun dibunuh dan tubuhnya dibinasakan, dan diserahkan akan dibakar habis dengan api.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu kulihatlah oleh sebab bunyi segala perkataan yang besar-besar yang dikatakan oleh tanduk itu bahkan kulihat sehingga binatang itu telah dibunuh dan bangkainya binasa dan diserahkan akan dibakar dengan api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu aku me-lihat2 - karena riuhnja tjakap besar jang dibualkan tanduk itu - aku me-lihat2 terus, sampai binatang itu dibunuh dan bangkainja dibinasakan dan diserahkan kepada api jang ber-njala2
TB_ITL_DRFAku terus <02370> melihatnya <01934>, karena perkataan <04406> sombong yang <01768> <07260> <07032> <04481> <0116> diucapkan tanduk itu <04449> <07162>; aku terus <02370> melihatnya <01934>, sampai <05705> binatang <02423> itu <01768> dibunuh <06992>, tubuhnya <01655> dibinasakan <07> dan diserahkan ke <03346> <03052> dalam api yang membakar <0785>.
TL_ITL_DRFMaka <02370> pada masa <0116> itu kulihat-lihat <01768> <05705> <01768> <04406> <07032> <04481> <0116> <01934> <02370> apakah akan jadi dari bunyi perkataan <04406> <07032> <04481> <01934> besar-besar <07260> yang dikatakan oleh tanduk <07162> itu; maka sementara <04449> kulihat <02370> itu binatang <02423> itupun dibunuh <06992> dan tubuhnya <01655> dibinasakan <03346> <07>, dan diserahkan <03346> <02423> akan dibakar habis dengan api <0785>.
AV#I beheld <01934> (8754) <02370> (8751) then <0116> because <04481> of the voice <07032> of the great <07260> words <04406> which the horn <07162> spake <04449> (8743): I beheld <01934> (8754) <02370> (8751) [even] till <05705> the beast <02423> was slain <06992> (8752), and his body <01655> destroyed <07> (8717), and given <03052> (8753) to the burning <03346> flame <0785>.
BBE
MESSAGE"I kept watching. The little horn was speaking arrogantly. Then, as I watched, the monster was killed and its body cremated in a roaring fire.
NKJV"I watched then because of the sound of the pompous words which the horn was speaking; I watched till the beast was slain, and its body destroyed and given to the burning flame.
PHILIPS
RWEBSTRI beheld then because of the voice of the great words which the horn spoke: I beheld [even] till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.
GWVI continued to watch because of the impressive words that the horn was speaking. I watched until the animal was killed. Its body was destroyed and put into a raging fire.
NET“Then I kept on watching because of the arrogant words of the horn that was speaking. I was watching* until the beast was killed and its body destroyed and thrown into* the flaming fire.
NET7:11 “Then I kept on watching because of the arrogant words of the horn that was speaking. I was watching387 until the beast was killed and its body destroyed and thrown into388 the flaming fire.
BHSSTR<0785> asa <03346> tdqyl <03052> tbyhyw <01655> hmsg <07> dbwhw <02423> atwyx <06992> tlyjq <01768> yd <05705> de <01934> tywh <02370> hzx <04449> hllmm <07162> anrq <01768> yd <07260> atbrbr <04406> aylm <07032> lq <04481> Nm <0116> Nydab <01934> tywh <02370> hzx (7:11)
LXXMeyewroun {<2334> V-IAI-1S} tote {<5119> ADV} apo {<575> PREP} fwnhv {<5456> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} megalwn {<3173> A-GPM} wn {<3739> R-GPM} to {<3588> T-NSN} kerav {<2768> N-NSN} ekeino {<1565> D-NSN} elalei {<2980> V-IAI-3S} ewv {<2193> CONJ} anhreyh {<337> V-API-3S} to {<3588> T-NSN} yhrion {<2342> N-NSN} kai {<2532> CONJ} apwleto {V-AMI-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} swma {<4983> N-NSN} autou {<846> D-GSN} edoyh {<1325> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} kausin {<2740> N-ASF} purov {<4442> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA