copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 5:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTuanku meninggikan diri terhadap Yang Berkuasa di sorga: perkakas dari Bait-Nya dibawa orang kepada tuanku, lalu tuanku serta para pembesar tuanku, para isteri dan para gundik tuanku telah minum anggur dari perkakas itu; tuanku telah memuji-muji dewa-dewa dari perak dan emas, dari tembaga, besi, kayu dan batu, yang tidak dapat melihat atau mendengar atau mengetahui, dan tidak tuanku muliakan Allah, yang menggenggam nafas tuanku dan menentukan segala jalan tuanku.
BISTuanku meninggikan diri terhadap TUHAN di surga dan berani menyuruh membawa masuk mangkuk-mangkuk yang telah dirampas dari Rumah TUHAN. Lalu Tuanku serta para pembesar, para istri dan para selir Tuanku minum dari mangkuk-mangkuk itu. Tuanku memuji-muji dewa-dewa yang terbuat dari emas, perak, tembaga, besi, kayu dan batu, dewa-dewa yang tidak dapat melihat atau mendengar atau mengerti apa-apa. Tuanku tidak menghormati Allah yang menentukan hidup dan mati Tuanku dan menetapkan jalan hidup Tuanku.
FAYHKarena Baginda telah melawan TUHAN yang berkuasa di surga, dan membawa ke sini cawan-cawan ini dari Bait Allah. Baginda dengan para pejabat tinggi Baginda serta istri dan gundik mereka telah minum air anggur dari cawan-cawan ini sambil memuji dewa-dewa dari perak, emas, tembaga, besi, kayu, dan batu -- dewa-dewa yang tidak dapat melihat atau mendengar, dan yang tidak mengetahui apa-apa sama sekali. Tetapi Baginda tidak memuji Allah yang sudah mengaruniakan kepada Baginda nafas hidup dan yang berkuasa atas jalan hidup Baginda!
DRFT_WBTC
TLBahkan, tuanku sudah mendurhaka kepada Tuhan yang di sorga, maka dibawa oranglah akan segala bejana kaabah-Nya di hadapan tuanku, lalu tuanku dan segala menteri dan isteri dan gundik tuanku sudah minum air anggur dari padanya sambil tuanku memuji-muji segala berhala yang dari pada emas, perak, tembaga, besi, kayu dan batu, yang tiada dapat melihat atau mendengar atau tahu barang sesuatu, tetapi tiada tuanku memuliakan Allah, yang dalam tangan-Nya juga adalah nafas tuanku dan dalam kuasa-Nyapun adalah segala jalan tuanku.
KSI
DRFT_SBdan tuanku telah memuji segala dewa dari pada perak dan emas tembaga besi kayu dan batu yang tiada dapat melihat atau mendengar atau mengetahui tetapi Allah yang memegang nyawa tuanku dan yang mempunyai segala jalan tuanku tiada tuanku memeliharakan dia
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmelainkan baginda meninggikan diri terhadap Tuhan disurga: perabot baitNja telah dibawa orang kehadapan baginda dan baginda serta para pembesar, para gundik dan para biduanita baginda telah minum anggur daripadanja. Baginda memuliakan dewa2 perak dan emas, perunggu, kaju dan batu, jang tidak melihat, mendengar ataupun tahu, sedang baginda tidak mengagungkan Allah, jang dalam tanganNja beradalah nafas baginda dan dalam kekuasaanNja segala lorong baginda.
TB_ITL_DRFTuanku <04756> meninggikan <07313> diri terhadap <05922> Yang <01768> Berkuasa <04756> di <01005> sorga <08065>: perkakas <03984> dari <01768> Bait-Nya <01005> dibawa <0858> orang kepada tuanku, lalu tuanku <06925> serta para <07261> pembesar <06925> tuanku <0607>, para isteri <07261> dan para gundik <07695> tuanku telah minum <03904> anggur <02562> dari perkakas itu; tuanku telah memuji-muji dewa-dewa dari <0426> <08355> <02562> perak <03702> dan emas <01722>, dari tembaga <05174>, besi <06523>, kayu <0636> dan batu <069>, yang <01768> tidak <03809> dapat melihat <02370> atau <03809> mendengar <08086> atau <03809> mengetahui <07624> <03046>, dan tidak <03809> <03809> tuanku muliakan <01922> <07624> <03046> Allah <0426>, yang <01768> menggenggam <05396> nafas tuanku dan <03606> menentukan <03028> segala <03606> jalan <0735> tuanku <01922>.
TL_ITL_DRFBahkan, tuanku <05396> tuanku <01768> sudah mendurhaka <05396> kepada <05922> Tuhan <04756> yang di sorga <08065>, maka <07313> dibawa oranglah <0858> akan segala bejana <02562> <07695> <03984> kaabah-Nya di hadapan tuanku, lalu tuanku <03904> <07695> <07261> <0607> <06925> <01005> <03984> <07313> <08065> <04756> dan segala <07261> menteri <03606> <07261> <05922> dan isteri <07695> dan gundik tuanku sudah minum <03904> <0607> <07695> air anggur <02562> dari padanya sambil <08355> tuanku <03046> memuji-muji <07624> segala berhala <07624> yang <01768> dari pada emas <01722>, perak <03702>, tembaga <05174>, besi <06523>, kayu <0636> dan batu <069>, yang <01768> tiada dapat <03809> melihat <02370> atau <03809> mendengar <08086> atau <03809> tahu barang <0735> <07624> sesuatu, tetapi <01922> tiada <03809> tuanku <03809> <01768> memuliakan <01922> <05396> Allah <0426>, yang <01768> dalam tangan-Nya juga adalah nafas tuanku <0735> <03028> <05396> dan dalam kuasa-Nyapun adalah <0735> <03028> segala <03606> jalan tuanku <01922> <03809> <0735>.
AV#But hast lifted up <07313> (8712) thyself against <05922> the Lord <04756> of heaven <08065>; and they have brought <0858> (8684) the vessels <03984> of his house <01005> before <06925> thee, and thou <0607>, and thy lords <07261>, thy wives <07695>, and thy concubines <03904>, have drunk <08355> (8750) wine <02562> in them; and thou hast praised <07624> (8745) the gods <0426> of silver <03702>, and gold <01722>, of brass <05174>, iron <06523>, wood <0636>, and stone <069>, which see <02370> (8751) not <03809>, nor <03809> hear <08086> (8750), nor <03809> know <03046> (8751): and the God <0426> in whose hand <03028> thy breath <05396> [is], and whose [are] all <03606> thy ways <0735>, hast thou not <03809> glorified <01922> (8745):
BBEBut you have been lifting yourself up against the Lord of heaven, and they have put the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives and your women, have taken wine in them; and you have given praise to gods of silver and gold, of brass and iron and wood and stone, who are without the power of seeing or hearing, and without knowledge: and to the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways, you have not given glory;
MESSAGELook at you, setting yourself up in competition against the Master of heaven! You had the sacred chalices from his Temple brought into your drunken party so that you and your nobles, your wives and your concubines, could drink from them. You used the sacred chalices to toast your gods of silver and gold, bronze and iron, wood and stone--blind, deaf, and imbecile gods. But you treat with contempt the living God who holds your entire life from birth to death in his hand.
NKJV"And you have lifted yourself up against the Lord of heaven. They have brought the vessels of His house before you, and you and your lords, your wives and your concubines, have drunk wine from them. And you have praised the gods of silver and gold, bronze and iron, wood and stone, which do not see or hear or know; and the God who [holds] your breath in His hand and owns all your ways, you have not glorified.
PHILIPS
RWEBSTRBut hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, thou hast not glorified:
GWVBut you made yourself greater than the Lord of heaven. You had the utensils from his temple brought to you. You, your nobles, wives, and concubines drank wine from them. You praised your gods made of silver, gold, bronze, iron, wood, or stone. These gods can't see, hear, or know anything. You didn't honor God, who has power over your life and everything you do.
NETInstead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone – gods* that cannot see or hear or comprehend! But you have not glorified the God who has in his control* your very breath and all your ways!
NET5:23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone – gods299 that cannot see or hear or comprehend! But you have not glorified the God who has in his control300 your very breath and all your ways!
BHSSTR<01922> trdh <03809> al <0> hl <0735> Ktxra <03606> lkw <03028> hdyb <05396> Ktmsn <01768> yd <0426> ahlalw <07624> txbs <03046> Nyedy <03809> alw <08086> Nyems <03809> alw <02370> Nyzx <03809> al <01768> yd <069> anbaw <0636> aea <06523> alzrp <05174> asxn <01722> abhdw <03702> apok <0426> yhlalw <0> Nwhb <08355> Nyts <02562> armx <03904> Ktnxlw <07695> Ktlgs <07261> *Knbrbrw {Kynbrbrw} <0607> *tnaw {htnaw} <06925> *Kmdq {Kymdq} <0858> wytyh <01005> htyb <01768> yd <03984> aynamlw <07313> tmmwrth <08065> ayms <04756> arm <05922> lew (5:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} uqwyhv {<5312> V-API-2S} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} autou {<846> D-GSM} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} megistanev {N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} pallakai {N-NPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} parakoitoi {N-NPF} sou {<4771> P-GS} oinon {<3631> N-ASM} epinete {<4095> V-IAI-2P} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} yeouv {<2316> N-APM} touv {<3588> T-APM} crusouv {A-APM} kai {<2532> CONJ} argurouv {A-APM} kai {<2532> CONJ} calkouv {A-APM} kai {<2532> CONJ} sidhrouv {A-APM} kai {<2532> CONJ} xulinouv {<3585> A-APM} kai {<2532> CONJ} liyinouv {<3035> A-APM} oi {<3739> R-NPM} ou {<3364> ADV} blepousin {<991> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} akouousin {<191> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} ginwskousin {<1097> V-PAI-3P} hnesav {<134> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ou {<3739> R-GSM} h {<3588> T-NSF} pnoh {<4157> N-NSF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} odoi {<3598> N-NPF} sou {<4771> P-GS} auton {<846> D-ASM} ouk {<3364> ADV} edoxasav {<1392> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA