TL_ITL_DRF | Pada masa <0116> itu datanglah <05954> segala sastrawan <02749> dan ahlulnujum <0826> dan orang Kasdim <03779> dan orang <03779> petenung, lalu <01505> kuceriterakan mimpiku kepadanya <01505> <0116>, tetapi tiada dapat <03809> diberinya tahu aku tabirnya <06591>. |
TB | Kemudian orang-orang berilmu, ahli jampi, para Kasdim dan ahli nujum datang menghadap dan aku menceritakan kepada mereka mimpi itu, tetapi mereka tidak dapat memberitahukan maknanya kepadaku. |
BIS | Tetapi ketika para peramal, ahli jampi, orang-orang berilmu dan para ahli perbintangan itu datang dan kuceritakan mimpiku itu kepada mereka, tidak seorang pun yang dapat menerangkan artinya. |
FAYH | Mereka datang -- para ahli jampi, ahli perbintangan, ahli ramal, dan orang-orang bijak -- dan aku menceritakan kepada mereka mimpi itu, tetapi mereka tidak dapat menafsirkannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu datanglah segala sastrawan dan ahlulnujum dan orang Kasdim dan orang petenung, lalu kuceriterakan mimpiku kepadanya, tetapi tiada dapat diberinya tahu aku tabirnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka masuklah segala sastrawan dan ahli nujum dan orang Kasdim dan tukang mantera maka mimpi itu kuceritakanlah kepadanya tetapi tabirnya tiada dapat diberitahu kepadaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (4-4) Masuklah para djuru tenung, ahli djampi orang Chaldai dan ahlunnudjum, lalu kutjeritakan kepada mereka, tetapi mereka tidak dapat memberitahukan takbirnja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <0116> orang-orang <05954> berilmu <02749>, ahli jampi <0826>, para Kasdim <03779> dan ahli nujum <01505> datang menghadap <05954> dan <0560> aku menceritakan <0576> kepada mereka <06925> <0560> mimpi itu <02493>, tetapi <0576> <05954> mereka tidak <03809> dapat memberitahukan <03046> maknanya <06591> kepadaku <06925>. |
AV# | Then <0116> came <05954> (8750) in the magicians <02749>, the astrologers <0826>, the Chaldeans <03779>, and the soothsayers <01505> (8750): and I <0576> told <0560> (8750) the dream <02493> before <06925> them; but they did not <03809> make known <03046> (8683) unto me the interpretation <06591> thereof. |
BBE | Then the wonder-workers, the users of secret arts, the Chaldaeans, and the readers of signs came in to me: and I put the dream before them but they did not make clear the sense of it to me. |
MESSAGE | When they were all assembled--magicians, enchanters, fortunetellers, witches--I told them the dream. None could tell me what it meant. |
NKJV | Then the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers came in, and I told them the dream; but they did not make known to me its interpretation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known to me the interpretation of it. |
GWV | The magicians, psychics, astrologers, and fortunetellers came to me. I told them the dream, but they couldn't tell me its meaning. |
NET | When the magicians, astrologers, wise men, and diviners entered, I recounted the dream for them. But they were unable to make known its interpretation to me. |
NET | 4:7 When the magicians, astrologers, wise men, and diviners entered, I recounted the dream for them. But they were unable to make known its interpretation to me.
|
BHSSTR | <0> yl <03046> Nyedwhm <03809> al <06591> hrspw <06925> Nwhymdq <0576> hna <0560> rma <02493> amlxw <01505> ayrzgw <03779> *yadvk {aydvk} <0826> aypsa <02749> aymjrx <05954> *Nyle {Nylle} <0116> Nydab <4:4> (4:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eiseporeuonto {<1531> V-IMI-3P} oi {<3588> T-NPM} epaoidoi {N-NPM} magoi {<3097> N-NPM} gazarhnoi {N-NPM} caldaioi {<5466> N-NPM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} enupnion {<1798> N-ASN} eipa {V-AAI-1S} egw {<1473> P-NS} enwpion {<1799> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} sugkrisin {N-ASF} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} egnwrisan {<1107> V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |