TL | Karena dua belas bulan kemudian berjalanlah baginda di atas sotoh istana kerajaan di Babil. |
TB | sebab setelah lewat dua belas bulan, ketika ia sedang berjalan-jalan di atas istana raja di Babel, |
BIS | Dua belas bulan kemudian, pada waktu aku berjalan-jalan di taman di tingkat atas gedung istanaku di Babel, |
FAYH | Dua belas bulan sesudah mimpi itu, ketika sedang berjalan-jalan di bagian atas istananya di Babel,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada antara dua belas bulan lamanya baginda itu berjalan-jalan di dalam istana kerajaan Babel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (4-26) Duabelas bulan sesudahnja terdjadilah ia ber-djalan2 diatas istana di Babel. |
TB_ITL_DRF | sebab setelah <07118> lewat <03393> dua <08648> belas <06236> bulan, ketika ia sedang <01768> berjalan-jalan di <01981> atas <05922> istana <01934> <04437> <01965> raja <06236> di <05922> Babel <0895>, |
TL_ITL_DRF | Karena dua <08648> belas bulan kemudian berjalanlah baginda di atas <05922> sotoh <03393> istana kerajaan <04437> di Babil <0895>. |
AV# | At the end <07118> of twelve <08648> <06236> months <03393> he walked <01934> (8754) <01981> (8750) in <05922> the palace <01965> of the kingdom <04437> of Babylon <0895>. {in: or, upon} |
BBE | At the end of twelve months he was walking on the roof of his great house in Babylon. |
MESSAGE | Just twelve months later, he was walking on the balcony of the royal palace in Babylon |
NKJV | At the end of the twelve months he was walking about the royal palace of Babylon. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. |
GWV | Twelve months later, he was walking around the royal palace in Babylon. |
NET | After twelve months, he happened to be walking around on the battlements* of the royal palace of Babylon. |
NET | 4:29 After twelve months, he happened to be walking around on the battlements234 tn The word “battlements” is not in the Hebrew text, but is supplied from context. Many English versions supply “roof” here (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV); cf. NLT “on the flat roof.” of the royal palace of Babylon.
|
BHSSTR | <01934> hwh <01981> Klhm <0895> lbb <01768> yd <04437> atwklm <01965> lkyh <05922> le <06236> rve <08648> yrt <03393> Nyxry <07118> tuql <4:26> (4:29) |
LXXM | meta {<3326> PREP} dwdekamhnon {N-ASN} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSM} naw {<3485> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} babulwni {<897> N-GSF} peripatwn {<4043> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |