BIS | Sebab itu hendaknya Tuanku menuruti nasihat hamba. Janganlah Tuanku berdosa lagi, tapi lakukanlah apa yang baik dan adil, dan kasihanilah orang miskin. Dengan demikian Tuanku akan tetap berbahagia." |
TB | Jadi, ya raja, biarlah nasihatku berkenan pada hati tuanku: lepaskanlah diri tuanku dari pada dosa dengan melakukan keadilan, dan dari pada kesalahan dengan menunjukkan belas kasihan terhadap orang yang tertindas; dengan demikian kebahagiaan tuanku akan dilanjutkan!" |
FAYH | "Wahai Raja Nebukadnazar, dengarkanlah hamba: Berhentilah berbuat dosa; lakukanlah apa yang baik; bermurah hatilah kepada orang-orang miskin. Barangkali Allah masih mau mengampuni Baginda."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu, ya tuanku! hendaklah kiranya bicara patik berkenan kepada tuanku, putuskan apalah segala dosa tuanku oleh kebenaran dan segala kesalahan tuanku oleh belas kasihan akan orang miskin, supaya dilanjutkan kiranya selamat sejahtera tuanku! |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu biarlah kiranya bicara patik berkenan kepada tuanku dan hapuskanlah dosa-dosa tuanku oleh kebenaran dan segala kejahatan tuanku oleh kasihan kepada orang miskin kalau-kalau dilanjutkan sejahtera tuanku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (4-24) Karena itu semoga nasehatku ini diterima baik oleh seri baginda. Hapuskanlah dosa2 baginda dengan kedjudjuran dan kesalahan baginda dengan belaskasihan kepada orang2 miskin, supaja kesedjahteraan baginda berlangsung lama." |
TB_ITL_DRF | Jadi <03861>, ya raja <04430>, biarlah nasihatku <04431> berkenan <08232> pada hati <02408> tuanku <06665>: lepaskanlah diri tuanku dari pada dosa <06665> <02408> dengan melakukan keadilan <05758>, dan <02604> dari pada kesalahan <06665> <02408> dengan menunjukkan <06665> belas <06562> kasihan terhadap orang <06033> <05758> yang <01934> tertindas <0754> <02604>; dengan demikian <06033> kebahagiaan <02006> tuanku akan <01934> dilanjutkan <07963>!" |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <05921> itu, ya tuanku <02408>! hendaklah kiranya bicara <06562> patik berkenan <05758> kepada <03861> tuanku <04430>, putuskan <04431> apalah segala dosa tuanku <02408> oleh kebenaran <06665> dan segala kesalahan <06665> tuanku <02408> oleh belas kasihan <05758> akan orang miskin, supaya <06033> dilanjutkan <02604> kiranya selamat sejahtera <07963> tuanku <04430>! |
AV# | Wherefore <03861>, O king <04430>, let my counsel <04431> be acceptable <08232> (8748) unto thee <05922>, and break off <06562> (8747) thy sins <02408> by righteousness <06665>, and thine iniquities <05758> by shewing mercy <02604> (8749) to the poor <06033> (8750); if <02006> it may be <01934> (8748) a lengthening <0754> of thy tranquillity <07963>. {a lengthening...: or, an healing of thine error} |
BBE | For this cause, O King, let my suggestion be pleasing to you, and let your sins be covered by righteousness and your evil-doing by mercy to the poor, so that the time of your well-being may be longer. |
MESSAGE | "So, king, take my advice: Make a clean break with your sins and start living for others. Quit your wicked life and look after the needs of the down-and-out. Then you will continue to have a good life." |
NKJV | Therefore, O king, let my advice be acceptable to you; break off your sins by [being] righteous, and your iniquities by showing mercy to [the] poor. Perhaps there may be a lengthening of your prosperity." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore, O king, let my counsel be acceptable to thee, and break off thy sins by righteousness, and thy iniquities by showing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity. |
GWV | "That is why, Your Majesty, my best advice is that you stop sinning, and do what is right. Stop committing the same errors, and have pity on the poor. Maybe you can prolong your prosperity." |
NET | Therefore, O king, may my advice be pleasing to you. Break away from your sins by doing what is right, and from your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps your prosperity will be prolonged.”* |
NET | 4:27 Therefore, O king, may my advice be pleasing to you. Break away from your sins by doing what is right, and from your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps your prosperity will be prolonged.”232 tn Aram “if there may be a lengthening to your prosperity.”
|
BHSSTR | <07963> Ktwlsl <0754> hkra <01934> awht <02006> Nh <06033> Nyne <02604> Nxmb <05758> Ktywew <06562> qrp <06665> hqdub <02408> *Kajxw {Kyjxw} <05921> *Kle {Kyle} <08232> rpsy <04431> yklm <04430> aklm <03861> Nhl <4:24> (4:27) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} basileu {<935> N-VSM} h {<3588> T-NSF} boulh {<1012> N-NSF} mou {<1473> P-GS} aresatw {<700> V-AAD-3S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} elehmosunaiv {<1654> N-DPF} lutrwsai {<3084> V-AAN} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} adikiav {<93> N-APF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} oiktirmoiv {<3628> N-DPM} penhtwn {<3993> N-GPM} iswv {<2470> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} makroyumov {<3116> A-NSM} toiv {<3588> T-DPN} paraptwmasin {<3900> N-DPN} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |