copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 4:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYang dikatakan tentang membiarkan tunggul pohon itu, berarti: kerajaan tuanku akan kembali tuanku pegang segera sesudah tuanku mengakui, bahwa Sorgalah yang mempunyai kekuasaan.
BISPara malaikat memerintahkan supaya tunggul pohon itu dibiarkan tinggal di dalam tanah. Itu berarti bahwa Tuanku akan menjadi raja lagi setelah Tuanku mengakui bahwa Allah menguasai seluruh dunia.
FAYHTetapi tunggul dan akarnya ditinggalkan di dalam tanah! Ini berarti bahwa Baginda akan mendapat kembali kerajaan Baginda, apabila Baginda sudah menginsafi bahwa Surgalah yang mempunyai kekuasaan.
DRFT_WBTC
TLMaka adapun yang dikatakan dari hal batangnya dengan akar pohon itu ditinggalkan; bahwa kerajaan tuanku akan dikekalkan juga pada tuanku, apabila sudah tuanku mengaku, bahwa Tuhan yang di sorga juga yang dipertuhanlah.
KSI
DRFT_SBDan sedang orang-orang itu meninggalkan tunggul akar pohon itu maka kerajaan tuaku akan tetap kepada tuanku telah sudah tuanku mengetahui bahwa sorga juga yang memerintahkan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(4-23) Bahwasanja dikatakan: 'Biarlah tinggal tunggul dan akar pohon itu', ialah: Keradjaan baginda akan tersedia lagi bagi baginda segera setelah baginda mengakui kekuasaan Surga.
TB_ITL_DRFYang <01768> dikatakan <07662> <0560> tentang <06136> membiarkan tunggul <08330> <06136> <07662> pohon <0363> itu <01768>, berarti <08330>: kerajaan <04437> tuanku akan kembali tuanku pegang <07011> segera <04481> sesudah tuanku <01768> mengakui, bahwa <07990> <03046> bahwa <01768> Sorgalah <08065> yang mempunyai kekuasaan <07990>.
TL_ITL_DRFMaka adapun <07662> yang dikatakan <06136> dari hal <06136> batangnya <08330> dengan akar pohon itu ditinggalkan <0363>; bahwa kerajaan <04437> tuanku <07011> akan dikekalkan juga <07011> pada tuanku, apabila <07011> sudah <01768> tuanku <03046> mengaku, bahwa Tuhan yang di sorga <08065> juga yang dipertuhanlah <07990>.
AV#And whereas they commanded <0560> (8754) to leave <07662> (8749) the stump <06136> of the tree <0363> roots <08330>; thy kingdom <04437> shall be sure <07011> unto thee, after <04481> that thou shalt have known <03046> (8748) that the heavens <08065> do rule <07990>.
BBEAnd as they gave orders to let the broken end and the roots of the tree be, so your kingdom will be safe for you after it is clear to you that the heavens are ruling.
MESSAGE"The part about the tree stump and roots being left means that your kingdom will still be there for you after you learn that it is heaven that runs things.
NKJVAnd inasmuch as they gave the command to leave the stump [and] roots of the tree, your kingdom shall be assured to you, after you come to know that Heaven rules.
PHILIPS
RWEBSTRAnd though they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure to thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.
GWVSince I said that the stump and the tree's roots were to be left, your kingdom will be restored to you as soon as you realize that heaven rules.
NETThey said to leave the taproot of the tree, for your kingdom will be restored to you when you come to understand that heaven* rules.
NET4:26 They said to leave the taproot of the tree, for your kingdom will be restored to you when you come to understand that heaven231 rules.
BHSSTR<08065> ayms <07990> Njls <01768> yd <03046> ednt <01768> yd <04481> Nm <07011> hmyq <0> Kl <04437> Ktwklm <0363> anlya <01768> yd <08330> yhwsrs <06136> rqe <07662> qbsml <0560> wrma <01768> ydw <4:23> (4:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} oti {<3754> CONJ} eipan {V-AAI-3P} easate {<1439> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} fuhn {N-ASF} twn {<3588> T-GPF} rizwn {N-GPF} tou {<3588> T-GSN} dendrou {<1186> N-GSN} h {<3588> T-NSF} basileia {<932> N-NSF} sou {<4771> P-GS} soi {<4771> P-DS} menei {<3306> V-FAI-3S} af {<575> PREP} hv {<3739> R-GSF} an {<302> PRT} gnwv {<1097> V-AAS-2S} thn {<3588> T-ASF} exousian {<1849> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} ouranion {<3770> A-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA