TB | Lalu berdirilah Daniel yang namanya Beltsazar, tercengang beberapa saat, pikiran-pikirannya menggelisahkan dia. Berkatalah raja: "Beltsazar, janganlah mimpi dan maknanya itu menggelisahkan engkau!" Beltsazar menjawab: "Tuanku, biarlah mimpi itu tertimpa atas musuh tuanku dan maknanya atas seteru tuanku! | BIS | Mendengar itu, Daniel yang disebut juga Beltsazar, terkejut dan tercengang untuk beberapa saat. Maka aku, Raja Nebukadnezar berkata kepadanya, "Beltsazar, janganlah engkau cemas karena mimpi dan artinya itu." Beltsazar menjawab, "Tuanku, alangkah baiknya seandainya kejadian-kejadian yang diramalkan oleh mimpi itu menimpa musuh-musuh Tuanku dan bukan Tuanku. | FAYH | Daniel duduk tertegun dan terdiam selama beberapa saat. Hatinya gelisah karena arti mimpi itu. Akhirnya raja berkata kepadanya, "Beltsazar, jangan takut untuk mengatakan kepadaku apa artinya." Daniel menjawab, "Ah, Baginda, biarlah peristiwa-peristiwa yang digambarkan melalui mimpi Baginda itu terjadi pada musuh-musuh Baginda, bukan pada Baginda.
| DRFT_WBTC | | TL | Pada masa itu heranlah Daniel, yang bernama Beltsazar, dan tercengang-cengang ia kira-kira sejam lamanya dan kepikirannya mendebarkan hatinya! Maka titah baginda kepadanya: Hai Beltsazar! janganlah mimpi dan tabirnya itu memberi dahsyat engkau! Maka sahut Beltsazar, sembahnya: Ya tuanku! baiklah kiranya mimpi itu berlaku atas segala pembenci tuanku dan tabirnya atas segala musuh tuanku! | KSI | | DRFT_SB | Setelah itu terkejutlah Daniel yang bergelar Beltsazar itu seketika lamanya dan segala pikirannya menyusahi dia. Maka titah baginda: "Hai Beltsazar janganlah susah hatimu sebab mimpi itu atau sebab tabirnya." Maka sahut Beltsazar seraya berdatang sembah: "Ya tuanku, biarlah kiranya mimpi itu berlaku atas orang yang membenci tuanku dan tabirnya atas segala seteru tuanku. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | (4-16) Maka Daniel, jang bernama Beltsjasar, berdiri terperandjat sedjenak dan angan2 membingungkan dia. Radja menjambung, katanja: "Beltsjasar, djanganlah mimpi itu serta takbirnja membingungkan dikau!" Djawab Beltsjasar: "Tuanku, mudah2an mimpi itu diperuntukkan sadja bagi para pembentji baginda dan takbirnja bagi para lawan baginda! | TB_ITL_DRF | Lalu berdirilah <0116> Daniel <01841> yang <01768> namanya <08036> Beltsazar <01096>, tercengang <08075> beberapa saat <08160>, pikiran-pikirannya <07476> menggelisahkan <0927> dia. Berkatalah <06032> raja <04430>: "Beltsazar <01096>, janganlah <0409> mimpi <02493> dan maknanya <06591> itu <0409> menggelisahkan <0927> engkau <06032>!" Beltsazar <01096> menjawab <0560>: "Tuanku, biarlah <04756> mimpi <02493> itu tertimpa <08131> atas musuh tuanku dan maknanya <06591> atas seteru <06146> tuanku! | TL_ITL_DRF | Pada masa <0116> itu heranlah <0116> Daniel <01841>, yang <01768> bernama <08036> Beltsazar <01096>, dan tercengang-cengang ia kira-kira sejam <08075> lamanya dan kepikirannya <06146> <07476> mendebarkan <0927> hatinya! Maka titah <0560> <06032> baginda <04430> kepadanya <0560>: Hai Beltsazar <01096>! janganlah mimpi <02493> dan tabirnya <06591> itu memberi dahsyat engkau <06146>! Maka sahut <06032> Beltsazar <01096>, sembahnya <0560>: Ya <04756> tuanku <02493>! baiklah kiranya <08131> mimpi <02493> itu berlaku <08131> <04756> atas <06146> segala pembenci <08131> tuanku <06146> dan tabirnya <06591> <02493> atas <06146> segala musuh tuanku <06146>! | AV# | Then <0116> Daniel <01841>, whose name <08036> [was] Belteshazzar <01096>, was astonied <08075> (8733) for one <02298> hour <08160>, and his thoughts <07476> troubled <0927> (8792) him. The king <04430> spake <06032> (8750), and said <0560> (8750), Belteshazzar <01096>, let not <0409> the dream <02493>, or the interpretation <06591> thereof, trouble <0927> (8792) thee. Belteshazzar <01096> answered <06032> (8750) and said <0560> (8750), My lord <04756>, the dream <02493> [be] to them that hate <08131> (8750) thee, and the interpretation <06591> thereof to thine enemies <06146>. | BBE | Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was at a loss for a time, his thoughts troubling him. The king made answer and said, Belteshazzar, do not be troubled by the dream or by the sense of it. Belteshazzar, answering, said, My lord, may the dream be about your haters, and its sense about those who are against you. | MESSAGE | At first Daniel, who had been renamed Belteshazzar in Babylon, was upset. The thoughts that came swarming into his mind terrified him. "Belteshazzar," the king said, "stay calm. Don't let the dream and its interpretation scare you." "My master," said Belteshazzar, "I wish this dream were about your enemies and its interpretation for your foes. | NKJV | Then Daniel, whose name [was] Belteshazzar, was astonished for a time, and his thoughts troubled him. [So] the king spoke, and said, "Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation trouble you." Belteshazzar answered and said, "My lord, [may] the dream concern those who hate you, and its interpretation concern your enemies! | PHILIPS | | RWEBSTR | Then Daniel, whose name [was] Belteshazzar, was appalled for one hour, and his thoughts troubled him. The king spoke, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation of it, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream [be] to them that hate thee, and the interpretation of it to thy enemies. | GWV | Then Daniel (who had been renamed Belteshazzar) was momentarily stunned. What he was thinking frightened him. I told him, "Belteshazzar, don't let the dream and its meaning frighten you." Belteshazzar answered, "Sir, I wish that the dream were about those who hate you and its meaning were about your enemies. | NET | Then Daniel (whose name is also Belteshazzar) was upset for a brief time;* his thoughts were alarming him. The king said, “Belteshazzar, don’t let the dream and its interpretation alarm you.” But Belteshazzar replied, “Sir,* if only the dream were for your enemies and its interpretation applied to your adversaries! | NET | 4:19 Then Daniel (whose name is also Belteshazzar) was upset for a brief time;220 tn Aram “about one hour.” The expression refers idiomatically to a brief period of time of undetermined length. his thoughts were alarming him. The king said, “Belteshazzar, don’t let the dream and its interpretation alarm you.” But Belteshazzar replied, “Sir,221 tn Aram “my lord.” if only the dream were for your enemies and its interpretation applied to your adversaries!
| BHSSTR | <06146> *Krel {Kyrel} <06591> hrspw <08131> *Kanvl {Kyanvl} <02493> amlx <04756> *yrm {yarm} <0560> rmaw <01096> ruasjlb <06032> hne <0927> Klhby <0409> la <06591> arspw <02493> amlx <01096> ruasjlb <0560> rmaw <04430> aklm <06032> hne <0927> hnlhby <07476> yhnyerw <02298> hdx <08160> hesk <08075> Mmwtsa <01096> ruasjlb <08036> hms <01768> yd <01841> laynd <0116> Nyda <4:16> (4:19) | LXXM | tote {<5119> ADV} danihl {<1158> N-PRI} ou {<3739> R-GSM} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} baltasar {N-PRI} aphnewyh {V-API-3S} wsei {<5616> ADV} wran {<5610> N-ASF} mian {<1519> A-ASF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} dialogismoi {<1261> N-NPM} autou {<846> D-GSM} sunetarasson {V-IAI-3P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} baltasar {N-PRI} to {<3588> T-NSN} enupnion {<1798> N-NSN} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} sugkrisiv {N-NSF} mh {<3165> ADV} kataspeusatw {V-AAD-3S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} baltasar {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kurie {<2962> N-VSM} to {<3588> T-NSN} enupnion {<1798> N-NSN} toiv {<3588> T-DPM} misousin {<3404> V-PAPDP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} sugkrisiv {N-NSF} autou {<846> D-GSN} toiv {<3588> T-DPM} ecyroiv {<2190> N-DPM} sou {<4771> P-GS} | IGNT | | WH | | TR | |
|