KL1863 | |
TB | Jawab raja: "Aku tahu benar-benar, bahwa kamu mencoba mengulur-ulur waktu, karena kamu melihat, bahwa aku telah mengambil keputusan, |
BIS | Mendengar itu raja menjawab, "Tepat seperti dugaanku. Kamu hanya mengulur-ulur waktu saja, karena kamu tahu bahwa aku bermaksud |
FAYH | Raja membentak, "Aku tahu tipu muslihat kalian. Kalian mencoba untuk mengulur-ulur waktu sampai malapetaka yang diramalkan melalui mimpi itu sudah menimpa aku, bukan? Tetapi aku sudah mengambil keputusan, yaitu jika kalian tidak memberitahukan apa mimpiku itu, maka hanya ada satu hukuman saja yang berlaku untuk kalian. Aku tahu kalian bersepakat untuk mendustai aku. Sekarang ceritakanlah kepadaku mimpi itu, supaya aku juga percaya bahwa kalian dapat menafsirkannya!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut baginda, titahnya: Nyatalah kepadaku kamu bertangguh-tangguh juga, sedang kamu melihat bahwa kisanya sudah lesap dari padaku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda: "Aku ketahui dengan sesungguhnya bahwa kamu hendak bertangguh sebab kamu lihat kisah itu telah aku lupa. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djawab radja: "Sekarang aku tahu sungguh2, bahwa kamu, mau meng-ulur2 waktu, karena kamu melihat, bahwa titahku itu sudah diberitahu. |
TB_ITL_DRF | Jawab <06032> raja <04430>: "Aku <0576> tahu benar-benar <0608> <03046>, benar-benar <03330> <04481> <0560>, bahwa <01768> kamu <05732> mencoba <0608> mengulur-ulur <02084> waktu, karena <06903> kamu <01768> melihat <02370>, bahwa <01768> aku <02370> telah mengambil <0230> keputusan <04406> <04481>, |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <06032> baginda <04430>, titahnya <0560>: Nyatalah kepadaku kamu bertangguh-tangguh juga, sedang <0608> kamu melihat bahwa kisanya <02084> sudah <02370> lesap <0230> dari padaku. |
AV# | The king <04430> answered <06032> (8750) and said <0560> (8750), I <0576> know <03046> (8751) of <04481> certainty <03330> that ye <0608> would gain <02084> (8750) the time <05732>, because <06903> <03606> ye see <02370> (8754) the thing <04406> is gone <0230> (8754) from <04481> me. {gain: Chaldee, buy} |
BBE | The king made answer and said, I am certain that you are attempting to get more time, because you see that my decision is fixed; |
MESSAGE | But the king said, "I know what you're up to--you're just playing for time. You know you're up a tree. |
NKJV | The king answered and said, "I know for certain that you would gain time, because you see that my decision is firm: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. |
GWV | The king replied, "I'm sure you're trying to buy some time because you know that I meant what I said. |
NET | The king replied, “I know for sure that you are attempting to gain time, because you see that my decision is firm. |
NET | 2:8 The king replied, “I know for sure that you are attempting to gain time, because you see that my decision is firm.
|
BHSSTR | <04406> atlm <04481> ynm <0230> adza <01768> yd <02370> Nwtyzx <01768> yd <06903> lbq <03606> lk <02084> Nynbz <0608> Nwtna <05732> ande <01768> yd <0576> hna <03046> edy <03330> byuy <04481> Nm <0560> rmaw <04430> aklm <06032> hne (2:8) |
LXXM | apekriyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} alhyeiav {<225> N-GSF} oida {V-RAI-1S} egw {<1473> P-NS} oti {<3754> CONJ} kairon {<2540> N-ASM} umeiv {<4771> P-NP} exagorazete {<1805> V-PAI-2P} kayoti {<2530> ADV} eidete {<3708> V-AAI-2P} oti {<3754> CONJ} apesth {V-AAI-3S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |