LXXM | tote {<5119> ADV} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} naboucodonosor {N-PRI} epesen {<4098> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} danihl {<1158> N-PRI} prosekunhsen {<4352> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} manaa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} euwdiav {<2136> N-APF} eipen {V-AAI-3S} speisai {<4689> V-AAN} autw {<846> D-DSM} |
TB | Lalu sujudlah raja Nebukadnezar serta menyembah Daniel; juga dititahkannya mempersembahkan korban dan bau-bauan kepadanya. |
BIS | Lalu sujudlah Raja Nebukadnezar di hadapan Daniel dan memberi perintah supaya Daniel dihormati dan kepadanya dipersembahkan kurban bakaran serta persembahan-persembahan yang lain. |
FAYH | Raja Nebukadnezar sujud di hadapan Daniel dan menyembah dia, dan memerintahkan agar rakyatnya mempersembahkan kurban serta membakar kemenyan yang wangi di hadapannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu sujudlah baginda raja Nebukadnezar dengan mukanya sampai ke bumi menyembah Daniel, dan dititahkannya orang membawa akan hadiah dan kemenyan kepadanya akan persembahan. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu maka sujudlah raja Nebukadnezar menyembah Daniel dititahkannya orang mempersembahkan kepadanya suatu persembahan serta bau-bauan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu meniaraplah radja Nebukadnezar dan bersudjud dihadapan Daniel. Ia djuga bertitah, supaja persembahan dan kurban harum mewangi dipersembahkan kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Lalu <0116> sujudlah <05308> raja <04430> Nebukadnezar <05020> serta <0600> menyembah <05457> <05308> Daniel <01841>; juga <04504> <05922> dititahkannya <04504> <0600> mempersembahkan korban <05208> <05457> dan <0560> bau-bauan <05260> kepadanya <0560>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <0116> itu sujudlah <05308> <0116> baginda <04430> raja Nebukadnezar <05020> dengan mukanya <0600> sampai ke bumi <04504> menyembah <05457> Daniel <01841>, dan dititahkannya <05260> orang membawa akan hadiah dan kemenyan kepadanya akan persembahan. |
AV# | Then <0116> the king <04430> Nebuchadnezzar <05020> fell <05308> (8754) upon <05922> his face <0600>, and worshipped <05457> (8754) Daniel <01841>, and commanded <0560> (8754) that they should offer <05260> (8742) an oblation <04504> and sweet odours <05208> unto him. |
BBE | Then King Nebuchadnezzar, falling down on his face, gave worship to Daniel, and gave orders for an offering and spices to be given to him; |
MESSAGE | When Daniel finished, King Nebuchadnezzar fell on his face in awe before Daniel. He ordered the offering of sacrifices and burning of incense in Daniel's honor. |
NKJV | Then King Nebuchadnezzar fell on his face, prostrate before Daniel, and commanded that they should present an offering and incense to him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours to him. |
GWV | King Nebuchadnezzar immediately bowed down on the ground in front of Daniel. He ordered that gifts and offerings be given to Daniel. |
NET | Then King Nebuchadnezzar bowed down with his face to the ground* and paid homage to Daniel. He gave orders to offer sacrifice and incense to him. |
NET | 2:46 Then King Nebuchadnezzar bowed down with his face to the ground131 tn Aram “fell on his face.” and paid homage to Daniel. He gave orders to offer sacrifice and incense to him.
|
BHSSTR | <0> hl <05260> hkonl <0560> rma <05208> Nyxxynw <04504> hxnmw <05457> dgo <01841> layndlw <0600> yhwpna <05922> le <05308> lpn <05020> rundkwbn <04430> aklm <0116> Nydab (2:46) |
IGNT | |
WH | |
TR | |