KL1863 | |
TB | Sedang tuanku ada di tempat tidur, ya tuanku raja, timbul pada tuanku pikiran-pikiran tentang apa yang akan terjadi di kemudian hari, dan Dia yang menyingkapkan rahasia-rahasia telah memberitahukan kepada tuanku apa yang akan terjadi. |
BIS | Ketika Tuanku sedang tidur, Tuanku bermimpi tentang zaman yang akan datang. Allah yang menyingkapkan segala rahasia memperlihatkan kepada Tuanku apa yang akan terjadi. |
FAYH | "Baginda bermimpi tentang peristiwa-peristiwa yang akan datang karena Dia yang mengungkapkan segala rahasia telah berbicara kepada Baginda.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun akan hal tuanku, pada masa tuanku dalam peraduan terbitlah kepikiran dalam hati tuanku akan barang yang akan jadi kemudian, maka Ia, yang boleh menyatakan segala rahasia, sudah memberitahu tuanku barang yang akan jadi. |
KSI | |
DRFT_SB | adapun akan hal tuanku maka terbitlah pikiran tuanku di atas peraduan akan perkara-perkara yang akan jadi kemudian dan yang menyatakan segala rahasia itu telah memberitahu kepada tuanku barang yang akan jadi. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sedang seri baginda dipembaringan, timbullah angan2 pada baginda tentang apa jang akan terdjadi kelak. Maka Dia, jang menjingkapkan rahasia2, memberitahukan kepada baginda apa jang akan terdjadi. |
TB_ITL_DRF | Sedang tuanku <0607> ada di <05922> tempat tidur <04903>, ya <0607> tuanku raja <04430>, timbul <04903> pada tuanku pikiran-pikiran <07476> tentang <05559> <05922> apa <04101> yang <01768> akan <01934> terjadi <0311> di kemudian <01836> hari, dan <01836> Dia yang menyingkapkan <01541> rahasia-rahasia telah <07328> memberitahukan <03046> kepada tuanku apa <04101> yang <01768> akan terjadi <01934>. |
TL_ITL_DRF | Adapun <0607> akan hal tuanku <07476>, pada masa <07476> tuanku <07476> <04430> <0607> dalam <05922> peraduan <04903> terbitlah <05559> kepikiran dalam hati tuanku akan barang yang <04101> akan jadi <01934> kemudian <0311>, maka Ia, yang boleh menyatakan segala <01541> rahasia <07328>, sudah memberitahu <03046> tuanku barang yang <04101> akan jadi <01934>. |
AV# | As for thee <0607>, O king <04430>, thy thoughts <07476> came <05559> (8760) [into thy mind] upon <05922> thy bed <04903>, what <04101> should come to pass <01934> (8748) hereafter <0311> <01836>: and he that revealeth <01541> (8751) secrets <07328> maketh known <03046> (8684) to thee what <04101> shall come to pass <01934> (8748). {came: Chaldee, came up} |
BBE | As for you, O King, the thoughts which came to you on your bed were of what will come about after this: and the unveiler of secrets has made clear to you what is to come. |
MESSAGE | "While you were stretched out on your bed, O king, thoughts came to you regarding what is coming in the days ahead. The Revealer of Mysteries showed you what will happen. |
NKJV | "As for you, O king, thoughts came [to] your [mind while] on your bed, [about] what would come to pass after this; and He who reveals secrets has made known to you what will be. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As for thee, O king, thy thoughts came [into thy mind] upon thy bed, what should come to pass after this: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. |
GWV | Your Majesty, while you were lying in bed, thoughts about what would happen in the future came to you. The one who reveals secrets told you what is going to happen. |
NET | “As for you, O king, while you were in your bed your thoughts turned to future things.* The revealer of mysteries has made known to you what will take place. |
NET | 2:29 “As for you, O king, while you were in your bed your thoughts turned to future things.106 tn Aram “your thoughts upon your bed went up to what will be after this.” The revealer of mysteries has made known to you what will take place.
|
BHSSTR | <01934> awhl <01768> yd <04101> hm <03046> Kedwh <07328> ayzr <01541> algw <01836> hnd <0311> yrxa <01934> awhl <01768> yd <04101> hm <05559> wqlo <04903> Kbksm <05922> le <07476> Knwyer <04430> aklm <0607> *tna {htna} (2:29) |
LXXM | su {<4771> P-VS} basileu {<935> N-VSM} oi {<3588> T-NPM} dialogismoi {<1261> N-NPM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} koithv {<2845> N-GSF} sou {<4771> P-GS} anebhsan {<305> V-AAI-3P} ti {<5100> I-NSN} dei {<1210> V-PAI-3S} genesyai {<1096> V-AMN} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} apokaluptwn {<601> V-PAPNS} musthria {<3466> N-APN} egnwrisen {<1107> V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} a {<3739> R-NPN} dei {<1210> V-PAI-3S} genesyai {<1096> V-AMN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |