SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 2:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSedang tuanku ada di tempat tidur, ya tuanku raja, timbul pada tuanku pikiran-pikiran tentang apa yang akan terjadi di kemudian hari, dan Dia yang menyingkapkan rahasia-rahasia telah memberitahukan kepada tuanku apa yang akan terjadi.
BISKetika Tuanku sedang tidur, Tuanku bermimpi tentang zaman yang akan datang. Allah yang menyingkapkan segala rahasia memperlihatkan kepada Tuanku apa yang akan terjadi.
FAYH"Baginda bermimpi tentang peristiwa-peristiwa yang akan datang karena Dia yang mengungkapkan segala rahasia telah berbicara kepada Baginda.
DRFT_WBTC
TLAdapun akan hal tuanku, pada masa tuanku dalam peraduan terbitlah kepikiran dalam hati tuanku akan barang yang akan jadi kemudian, maka Ia, yang boleh menyatakan segala rahasia, sudah memberitahu tuanku barang yang akan jadi.
KSI
DRFT_SBadapun akan hal tuanku maka terbitlah pikiran tuanku di atas peraduan akan perkara-perkara yang akan jadi kemudian dan yang menyatakan segala rahasia itu telah memberitahu kepada tuanku barang yang akan jadi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESedang seri baginda dipembaringan, timbullah angan2 pada baginda tentang apa jang akan terdjadi kelak. Maka Dia, jang menjingkapkan rahasia2, memberitahukan kepada baginda apa jang akan terdjadi.
TB_ITL_DRFSedang tuanku <0607> ada di <05922> tempat tidur <04903>, ya <0607> tuanku raja <04430>, timbul <04903> pada tuanku pikiran-pikiran <07476> tentang <05559> <05922> apa <04101> yang <01768> akan <01934> terjadi <0311> di kemudian <01836> hari, dan <01836> Dia yang menyingkapkan <01541> rahasia-rahasia telah <07328> memberitahukan <03046> kepada tuanku apa <04101> yang <01768> akan terjadi <01934>.
TL_ITL_DRFAdapun <0607> akan hal tuanku <07476>, pada masa <07476> tuanku <07476> <04430> <0607> dalam <05922> peraduan <04903> terbitlah <05559> kepikiran dalam hati tuanku akan barang yang <04101> akan jadi <01934> kemudian <0311>, maka Ia, yang boleh menyatakan segala <01541> rahasia <07328>, sudah memberitahu <03046> tuanku barang yang <04101> akan jadi <01934>.
AV#As for thee <0607>, O king <04430>, thy thoughts <07476> came <05559> (8760) [into thy mind] upon <05922> thy bed <04903>, what <04101> should come to pass <01934> (8748) hereafter <0311> <01836>: and he that revealeth <01541> (8751) secrets <07328> maketh known <03046> (8684) to thee what <04101> shall come to pass <01934> (8748). {came: Chaldee, came up}
BBEAs for you, O King, the thoughts which came to you on your bed were of what will come about after this: and the unveiler of secrets has made clear to you what is to come.
MESSAGE"While you were stretched out on your bed, O king, thoughts came to you regarding what is coming in the days ahead. The Revealer of Mysteries showed you what will happen.
NKJV"As for you, O king, thoughts came [to] your [mind while] on your bed, [about] what would come to pass after this; and He who reveals secrets has made known to you what will be.
PHILIPS
RWEBSTRAs for thee, O king, thy thoughts came [into thy mind] upon thy bed, what should come to pass after this: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.
GWVYour Majesty, while you were lying in bed, thoughts about what would happen in the future came to you. The one who reveals secrets told you what is going to happen.
NET“As for you, O king, while you were in your bed your thoughts turned to future things.* The revealer of mysteries has made known to you what will take place.
NET2:29 “As for you, O king, while you were in your bed your thoughts turned to future things.106 The revealer of mysteries has made known to you what will take place.
BHSSTR<01934> awhl <01768> yd <04101> hm <03046> Kedwh <07328> ayzr <01541> algw <01836> hnd <0311> yrxa <01934> awhl <01768> yd <04101> hm <05559> wqlo <04903> Kbksm <05922> le <07476> Knwyer <04430> aklm <0607> *tna {htna} (2:29)
LXXMsu {<4771> P-VS} basileu {<935> N-VSM} oi {<3588> T-NPM} dialogismoi {<1261> N-NPM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} koithv {<2845> N-GSF} sou {<4771> P-GS} anebhsan {<305> V-AAI-3P} ti {<5100> I-NSN} dei {<1210> V-PAI-3S} genesyai {<1096> V-AMN} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} apokaluptwn {<601> V-PAPNS} musthria {<3466> N-APN} egnwrisen {<1107> V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} a {<3739> R-NPN} dei {<1210> V-PAI-3S} genesyai {<1096> V-AMN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA