SABDAweb ©
Bible
Verse
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 12:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu kudengar orang yang berpakaian kain lenan, yang ada di sebelah atas air sungai itu bersumpah demi Dia yang hidup kekal, sambil mengangkat tangan kanan dan tangan kirinya ke langit: "Satu masa dan dua masa dan setengah masa; dan setelah berakhir kuasa perusak bangsa yang kudus itu, maka segala hal ini akan digenapi!"
BISOrang yang lain itu mengangkat kedua tangannya ke langit. Kudengar dia bersumpah demi Allah yang kekal dan berkata, "Kejadian-kejadian itu akan berlangsung selama tiga setengah tahun. Setelah penganiayaan terhadap umat Allah berakhir, maka berakhir pula kejadian-kejadian yang ajaib itu."
FAYHOrang yang berjubah kain lenan itu menjawab dengan kedua tangannya terangkat ke langit, sambil bersumpah demi nama Dia yang hidup selama-lamanya, bahwa semua itu tidak akan berakhir sampai lewat tiga setengah masa sesudah kuasa umat Allah dihancurkan.
DRFT_WBTC
TLLalu kudengar orang yang berpakaikan kain khasah dan yang di atas air sungai itu serta diangkatnya tangan kiri kanannya arah ke langit maka bersumpahlah ia demi Dia yang hidup selama-lamanya, bahwa kemudian dari pada masa yang tertentu dan dua masa dan setengah masa, setelah selesailah sudah ia dari pada menolak umat yang suci itu, segala perkara ini akan digenapi.
KSI
DRFT_SBMaka kudengarlah akan orang yang memakai kain katan dan yang di atas air sungai itu tatkala diangkatnya kedua belah tangannya ke langit serta bersumpah demi yang hidup selama-lamanya: "Bahwa yaitu akan jadi kemudian dari pada satu masa dan dua masa dan setengah masa dan lagi setelah sudah selesai dari pada memecahkan kuasa kaum yang kudus itu barulah segala perkara ini akan digenapi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kudengar orang jang berpakaian lenan dan jang berada diatas air sungai itu, bersumpah demi Dia jang hidup kekal, seraja mengangkat tangan kanan dan tangan kirinja kelangit: "Satu waktu, dua waktu dan setengah waktu! Sebab segera setelah jang meremukkan kekuasaan bangsa jang sutji itu diachiri, maka kesemuanja ini akan berachir pula!"
TB_ITL_DRFLalu kudengar <08085> orang <0376> yang berpakaian <03847> kain lenan <0906>, yang <0834> ada di sebelah atas <04605> air <04325> sungai <02975> itu bersumpah <07650> demi Dia yang hidup <02416> kekal <05769>, sambil <04150> mengangkat <07311> tangan kanan <03225> dan tangan kirinya <08040> ke <0413> langit <08064>: "Satu masa <05310> dan dua masa <05310> dan setengah <02677> masa <05310>; dan setelah berakhir <03615> kuasa perusak <03027> <05310> bangsa <05971> yang kudus <06944> itu, maka segala <03605> hal ini <0428> akan digenapi <03615> <05310> <04150> <04150>!"
TL_ITL_DRFLalu kudengar <08085> orang <0376> yang berpakaikan <03847> kain khasah <0906> dan yang <0834> di atas <04605> air <04325> sungai <02975> itu serta diangkatnya <07311> tangan <03225> kiri <08040> kanannya <03225> arah ke <0413> langit <08064> maka bersumpahlah <07650> ia demi Dia yang hidup <02416> selama-lamanya <05769>, bahwa <03588> kemudian <04150> dari pada masa yang tertentu <04150> dan dua masa dan setengah <02677> masa <04150>, setelah selesailah <03615> sudah ia dari pada menolak <05310> umat <05971> yang suci <06944> itu, segala <03605> perkara ini <0428> akan digenapi <03615> <03027> <05310>.
AV#And I heard <08085> (8799) the man <0376> clothed <03847> (8803) in linen <0906>, which [was] upon <04605> the waters <04325> of the river <02975>, when he held up <07311> (8686) his right hand <03225> and his left hand <08040> unto heaven <08064>, and sware <07650> (8735) by him that liveth <02416> for ever <05769> that [it shall be] for a time <04150>, times <04150>, and an half <02677>; and when he shall have accomplished <03615> (8763) to scatter <05310> (8763) the power <03027> of the holy <06944> people <05971>, all these [things] shall be finished <03615> (8799). {a time...: or, part}
BBEThen in my hearing the man clothed in linen, who was over the river, lifting up his right hand and his left hand to heaven, took an oath by him who is living for ever that it would be a time, times, and a half; and when the power of the crusher of the holy people comes to an end, all these things will be ended.
MESSAGE"The man dressed in linen, who straddled the river, raised both hands to the skies. I heard him solemnly swear by the Eternal One that it would be a time, two times, and half a time, that when the oppressor of the holy people was brought down the story would be complete.
NKJVThen I heard the man clothed in linen, who [was] above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by Him who lives forever, that [it shall be] for a time, times, and half [a time]; and when the power of the holy people has been completely shattered, all these [things] shall be finished.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I heard the man clothed in linen, who [was] above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him that liveth for ever that [it shall be] for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished the breaking up of the power of the holy people, all these [things] shall be finished.
GWVI heard the man dressed in linen clothes who was above the river. He raised his right hand and left hand to heaven and swore an oath by the one who lives forever. He said, "It will be for a time, times, and half of a time. When the power of the holy people has been completely shattered, then all these things will be finished."
NETThen I heard the man clothed in linen who was over the waters of the river as he raised both his right and left hands to the sky* and made an oath by the one who lives forever: “It is for a time, times, and half a time. Then, when the power of the one who shatters* the holy people has been exhausted, all these things will be finished.”
NET12:7 Then I heard the man clothed in linen who was over the waters of the river as he raised both his right and left hands to the sky711 and made an oath by the one who lives forever: “It is for a time, times, and half a time. Then, when the power of the one who shatters712 the holy people has been exhausted, all these things will be finished.”

BHSSTR<0428> hla <03605> lk <03615> hnylkt <06944> sdq <05971> Me <03027> dy <05310> Upn <03615> twlkkw <02677> yuxw <04150> Mydewm <04150> dewml <03588> yk <05769> Mlweh <02416> yxb <07650> ebsyw <08064> Mymsh <0413> la <08040> wlamvw <03225> wnymy <07311> Mryw <02975> rayh <04325> ymyml <04605> lemm <0834> rsa <0906> Mydbh <03847> swbl <0376> syah <0853> ta <08085> emsaw (12:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousa {<191> V-AAI-1S} tou {<3588> T-GSM} androv {<435> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} endedumenou {<1746> V-RMPGS} ta {<3588> T-APN} baddin {N-PRI} ov {<3739> R-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} epanw {<1883> PREP} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} kai {<2532> CONJ} uqwsen {<5312> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} dexian {<1188> A-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} aristeran {<710> A-ASF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} wmosen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} zwnti {<2198> V-PAPDS} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} kairon {<2540> N-ASM} kairwn {<2540> N-GPM} kai {<2532> CONJ} hmisu {A-ASN} kairou {<2540> N-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} suntelesyhnai {<4931> V-APN} diaskorpismon {N-ASM} ceirov {<5495> N-GSF} laou {<2992> N-GSM} hgiasmenou {<37> V-RMPGS} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} panta {<3956> A-APN} tauta {<3778> D-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA