SABDAweb ©
Bible
Verse
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 12:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi engkau, Daniel, sembunyikanlah segala firman itu, dan meteraikanlah Kitab itu sampai pada akhir zaman; banyak orang akan menyelidikinya, dan pengetahuan akan bertambah."
BISLalu kata malaikat itu lagi kepadaku, "Daniel, tutuplah buku itu sekarang, dan bubuhilah segel supaya tetap tertutup sampai pada akhir zaman. Banyak orang akan mencoba menyelidiki apa yang sedang terjadi. Tetapi usaha mereka itu akan sia-sia belaka."
FAYH"Tetapi Daniel, rahasiakanlah nubuat ini; meteraikanlah Kitab itu sampai pada akhir zaman. Banyak orang akan menyelidikinya. Orang akan pergi ke sana ke mari dan pengetahuan akan menjadi sangat maju.
DRFT_WBTC
TLTetapi akan dikau, hai Daniel! tutuplah olehmu segala perkataan ini dan meteraikanlah kitab ini sampai kepada masa kesudahan; maka pada masa itu banyak orang akan menyelidik dia, dan pengetahuannyapun akan dipertambahkan.
KSI
DRFT_SBTetapi akan engkau hai Daniel tutupkanlah segala perkataan itu dan meteraikan kitab itu sampai kepada masa kesudahan maka banyak orang akan berjalan kesana kemari dan pengetahuan akan bertambah-tambah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi engkau, Daniel, harus merahasiakan perkataan2 ini dan memeteraikan kitab itu sampai waktu terachir. Banjak orang akan mengembara kian kemari dan kedurdjanaan akan bertambah."
TB_ITL_DRFTetapi engkau <0859>, Daniel <01840>, sembunyikanlah <05640> segala firman <01697> itu, dan meteraikanlah <02856> Kitab <05612> itu sampai <05704> pada <06256> akhir <07093> zaman; banyak <07227> orang akan menyelidikinya <07751>, dan pengetahuan <01847> akan bertambah <07235>."
TL_ITL_DRFTetapi akan dikau <0859>, hai Daniel <01840>! tutuplah <05640> olehmu segala perkataan <01697> ini dan meteraikanlah <02856> kitab <05612> ini sampai <05704> kepada masa <06256> kesudahan <07093>; maka pada masa itu banyak orang <07227> akan menyelidik dia, dan pengetahuannyapun <07751> akan dipertambahkan <01847>.
AV#But thou, O Daniel <01840>, shut up <05640> (8798) the words <01697>, and seal <02856> (8798) the book <05612>, [even] to the time <06256> of the end <07093>: many <07227> shall run to and fro <07751> (8787), and knowledge <01847> shall be increased <07235> (8799).
BBEBut as for you, O Daniel, let the words be kept secret and the book rolled up and kept shut till the time of the end: numbers will be going out of the way and troubles will be increased.
MESSAGE"'This is a confidential report, Daniel, for your eyes and ears only. Keep it secret. Put the book under lock and key until the end. In the interim there is going to be a lot of frantic running around, trying to figure out what's going on.'
NKJV"But you, Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall increase."
PHILIPS
RWEBSTRBut thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, [even] to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
GWV"But you, Daniel, keep these words secret, and seal the book until the end times. Many will travel everywhere, and knowledge will grow."
NET“But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about,* and knowledge will increase.”
NET12:4 “But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about,709 and knowledge will increase.”

BHSSTR<01847> tedh <07235> hbrtw <07227> Mybr <07751> wjjsy <07093> Uq <06256> te <05704> de <05612> rpoh <02856> Mtxw <01697> Myrbdh <05640> Mto <01840> laynd <0859> htaw (12:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} danihl {<1158> N-PRI} emfraxon {V-AAD-2S} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} kai {<2532> CONJ} sfragison {<4972> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} biblion {<975> N-ASN} ewv {<2193> PREP} kairou {<2540> N-GSM} sunteleiav {<4930> N-GSF} ewv {<2193> PREP} didacywsin {<1321> V-APS-3P} polloi {<4183> A-NPM} kai {<2532> CONJ} plhyunyh {<4129> V-APS-3S} h {<3588> T-NSF} gnwsiv {<1108> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA