SABDAweb ©
Bible
Verse
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 12:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan banyak dari antara orang-orang yang telah tidur di dalam debu tanah, akan bangun, sebagian untuk mendapat hidup yang kekal, sebagian untuk mengalami kehinaan dan kengerian yang kekal.
BISBanyak di antara mereka yang sudah mati akan hidup lagi; sebagian akan menikmati hidup yang kekal, dan sebagian lagi akan mengalami kehinaan dan kengerian yang kekal juga.
FAYH"Orang-orang yang sudah mati dan dikuburkan akan bangkit; ada yang masuk ke dalam hidup kekal dan ada juga yang masuk ke dalam kehinaan dan kengerian yang kekal.
DRFT_WBTC
TLMaka banyaklah orang dari pada mereka yang tidur dalam lebu bumi itu akan bangun pula, setengah kepada hidup yang kekal, setengah kepada kehinaan dan kecelaan yang kekal.
KSI
DRFT_SBMaka banyak orang yang tidur dalam lebu tanah akan berbangkit pula setengahnya bagi hidup yang kekal dan setengahnya bagi malu dan aib yang kekal.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBanjak dari antara orang2 jang tertidur didalam negeri debu,akan bangun, sebagiannja untuk kehidupan kekal dan sebagiannja untuk kehinaan, untuk kengerian kekal.
TB_ITL_DRFDan banyak <07227> dari antara orang-orang yang telah tidur <03463> di dalam debu <06083> tanah <0127>, akan bangun <06974>, sebagian <0428> untuk <05769> mendapat hidup <02416> yang kekal <05769>, sebagian untuk mengalami <0428> kehinaan <02781> dan kengerian <01860> yang kekal <05769>.
TL_ITL_DRFMaka banyaklah <07227> orang dari pada mereka yang tidur <03463> dalam lebu <06083> bumi <0127> itu akan bangun <06974> pula, setengah <0428> kepada hidup <02416> yang kekal <05769>, setengah <0428> kepada kehinaan <01860> dan kecelaan <02781> yang kekal <05769>.
AV#And many <07227> of them that sleep <03463> in the dust <06083> of the earth <0127> shall awake <06974> (8686), some to everlasting <05769> life <02416>, and some to shame <02781> [and] everlasting <05769> contempt <01860>.
BBEAnd a number of those who are sleeping in the dust of the earth will come out of their sleep, some to eternal life and some to eternal shame.
MESSAGEMany who have been long dead and buried will wake up, some to eternal life, others to eternal shame.
NKJVAnd many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame [and] everlasting contempt.
PHILIPS
RWEBSTRAnd many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame [and] everlasting contempt.
GWVMany sleeping in the ground will wake up. Some will wake up to live forever, but others will wake up to be ashamed and disgraced forever.
NETMany of those who sleep in the dusty ground will awake – some to everlasting life, and others to shame and everlasting abhorrence.*
NET12:2 Many of those who sleep

in the dusty ground will awake –

some to everlasting life,

and others to shame and everlasting abhorrence.708

BHSSTRo <05769> Mlwe <01860> Nwardl <02781> twprxl <0428> hlaw <05769> Mlwe <02416> yyxl <0428> hla <06974> wuyqy <06083> rpe <0127> tmda <03463> ynsym <07227> Mybrw (12:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} polloi {<4183> A-NPM} twn {<3588> T-GPM} kayeudontwn {<2518> V-PAPGP} en {<1722> PREP} ghv {<1065> N-GSF} cwmati {N-DSN} exegeryhsontai {<1825> V-FPI-3P} outoi {<3778> D-NPM} eiv {<1519> PREP} zwhn {<2222> N-ASF} aiwnion {<166> A-ASF} kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} eiv {<1519> PREP} oneidismon {<3680> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} aiscunhn {<152> N-ASF} aiwnion {<166> A-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA