NKJV | "And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him. |
TB | Ia akan mendirikan kemah kebesarannya di antara laut dan gunung Permai yang kudus itu, tetapi kemudian ia akan menemui ajalnya dan tidak ada seorangpun yang menolongnya." |
BIS | Bahkan ia akan memasang kemah kerajaannya di antara laut dan gunung tempat Rumah TUHAN. Tetapi kemudian ia akan mati dan tidak ada seorang pun yang akan menolongnya." |
FAYH | Ia akan berhenti di antara Yerusalem dan laut, dan memancangkan tenda-tenda kebesarannya di situ. Tetapi, sementara ia berada di situ, waktunya sudah habis bagi dia; ia akan mati dan tidak ada seorang pun yang akan menolong dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sebab didirikannya kemah kerajaannya di antara kedua laut hampir dengan bukit tempat kesucian yang mulia itu, sebab itu iapun akan sampai kepada kesudahannya, sehingga seorang penolongpun tiada padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ia akan mendirikan segala khemah istananya di antara laut dengan gunung kudus yang mulia itu tetapi iapun akan sampai ajalnya dan seorang pun tiada akan membantu dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia akan memasang kemah2 kebesarannja antara laut dengan gunung Kebanggaan sutji dan lalu menemui adjalnja, tanpa ada seorangpun jang menolongnja. |
TB_ITL_DRF | Ia akan mendirikan <05193> kemah <0168> kebesarannya <0643> di antara <0996> laut <03220> dan gunung <02022> Permai <06643> yang kudus <06944> itu, tetapi kemudian ia akan menemui ajalnya <07093> <05704> <0935> dan tidak <0369> ada seorangpun yang menolongnya <05826>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi sebab didirikannya <05193> kemah <0168> kerajaannya <0643> di antara <0996> kedua laut <03220> hampir dengan bukit <02022> tempat kesucian <06944> yang mulia <06643> itu, sebab itu iapun akan sampai <05704> kepada kesudahannya <07093>, sehingga seorang <0369> penolongpun <05826> tiada padanya <0>. |
AV# | And he shall plant <05193> (8799) the tabernacles <0168> of his palace <0643> between the seas <03220> in the glorious <06643> holy <06944> mountain <02022>; yet he shall come <0935> (8804) to his end <07093>, and none shall help <05826> (8802) him. {glorious...: or, goodly, etc.: Heb. mountain of delight of holiness} |
BBE | He will put the tents of his great house between the sea and the beautiful holy mountain: but he will come to his end with no helper. |
MESSAGE | But he'll no sooner have pitched camp between the Mediterranean Sea and the Holy Mountain--all those royal tents!--than he'll meet his end. And not a soul around who can help! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. |
GWV | He will pitch his royal tents between the seas at a beautiful holy mountain. When he comes to his end, there will be no one to help him." |
NET | He will pitch his royal tents between the seas* toward the beautiful holy mountain. But he will come to his end, with no one to help him. |
NET | 11:45 He will pitch his royal tents between the seas703 sn Presumably seas refers to the Mediterranean Sea and the Dead Sea. toward the beautiful holy mountain. But he will come to his end, with no one to help him.
|
BHSSTR | <0> wl <05826> rzwe <0369> Nyaw <07093> wuq <05704> de <0935> abw <06944> sdq <06643> ybu <02022> rhl <03220> Mymy <0996> Nyb <0643> wndpa <0168> ylha <05193> ejyw (11:45) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} phxei {<4078> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} autou {<846> D-GSM} efadanw {N-PRI} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} twn {<3588> T-GPF} yalasswn {<2281> N-GPF} eiv {<1519> PREP} orov {<3735> N-ASN} sabi {N-PRI} agion {<40> A-ASN} kai {<2532> CONJ} hxei {<1854> V-FAI-3S} ewv {<2193> PREP} merouv {<3313> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} ruomenov {V-PMPNS} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |