TB | Ia akan menguasai harta benda emas dan perak dan segala barang berharga negeri Mesir, dan orang Libia serta orang Etiopia akan mengikuti dia. |
BIS | Ia akan merampas harta Mesir berupa emas dan perak serta harta lain yang sangat berharga. Ia akan dibantu orang Libia dan Sudan. |
FAYH | Ia akan mengambil semua kekayaan Mesir, sedangkan orang Libia dan orang Etiopia akan menjadi hamba-hambanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan diperintahkannya kelak segala harta benda emas perak yang tertaruh, dan segala sesuatu yang kegemaran negeri Mesir dan segala orang Libi dan Kusyipun akan menurut kesan kakinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi ia akan memegang kuasa atas segala perbendaharaan emas perak dan atas segala sesuatu yang disukai orang Mesir maka segala orang Lob dan orang Kusy pun akan menunda tumitnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia akan menguasai harta benda berupa emas, perak dan barang2 berharga dari Mesir. Orang2 Libia dan Kusj akan mendjadi pengiringannja. |
TB_ITL_DRF | Ia akan menguasai <04910> harta benda <04362> emas <02091> dan perak <03701> dan segala <03605> barang berharga <02530> negeri Mesir <04714>, dan orang Libia <03864> serta orang Etiopia <03569> akan mengikuti <04703> dia. |
TL_ITL_DRF | Dan diperintahkannya <04362> kelak segala harta benda emas <02091> perak <03701> yang tertaruh, dan segala sesuatu <03605> yang kegemaran <02530> negeri Mesir <04714> dan segala orang Libi <03864> dan Kusyipun <03569> akan menurut kesan kakinya <04703>. |
AV# | But he shall have power <04910> (8804) over the treasures <04362> of gold <02091> and of silver <03701>, and over all the precious <02532> things of Egypt <04714>: and the Libyans <03864> and the Ethiopians <03569> [shall be] at his steps <04703>. |
BBE | But he will have power over the stores of gold and silver, and over all the valued things of the south: and the Libyans and the Ethiopians will be at his steps. |
MESSAGE | He will confiscate the treasuries of Egyptian gold and silver and other valuables. The Libyans and Ethiopians will fall in with him. |
NKJV | "He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians [shall follow] at his heels. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Cushites [shall be] at his steps. |
GWV | He will control gold and silver treasures and all Egypt's treasuries. Libya and Sudan will surrender to him. |
NET | He will have control over the hidden stores of gold and silver, as well as all the treasures of Egypt. Libyans and Ethiopians* will submit to him.* |
NET | 11:43 He will have control over the hidden stores of gold and silver, as well as all the treasures of Egypt. Libyans and Ethiopians701 tn Or “Nubians” (NIV, NCV); Heb “Cushites.” will submit to him.702 tn Heb “Libyans and Cushites [will be] at his footsteps.”
|
BHSSTR | <04703> wydeumb <03569> Myskw <03864> Myblw <04714> Myrum <02530> twdmx <03605> lkbw <03701> Pokhw <02091> bhzh <04362> ynmkmb <04910> lsmw (11:43) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kurieusei {<2961> V-FAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} apokrufoiv {<614> A-DPN} tou {<3588> T-GSM} crusou {A-GSM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} argurou {<696> N-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} epiyumhtoiv {A-DPM} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} libuwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} aiyiopwn {<128> N-GPM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} ocurwmasin {<3794> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |