copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 11:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan orang-orang bijaksana di antara umat itu akan membuat banyak orang mengerti, tetapi untuk beberapa waktu lamanya mereka akan jatuh oleh karena pedang dan api, oleh karena ditawan dan dirampas.
BISOrang-orang bijaksana yang memimpin rakyat akan membuat banyak orang mengerti. Tetapi untuk beberapa waktu lamanya, beberapa di antara mereka akan terbunuh karena perang atau karena api, dan beberapa orang lagi akan dirampok dan ditawan.
FAYH"Pada zaman itu orang-orang yang mempunyai pengertian rohani akan mengajar banyak orang, tetapi mereka akan selalu diancam bahaya. Banyak di antara mereka yang mati karena api dan pedang, atau karena dipenjarakan dan dirampas.
DRFT_WBTC
TLMaka segala penghulu bangsa itu akan mengajar banyak orang, tetapi mereka itu akan rebah mati dimakan pedang dan nyala api dan dibuang dan dijarahi beberapa hari lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang yang berbudi di antara kaum itu akan mengajar banyak orang tetapi orang-orang itu akan rebah dimakan oleh pedang dan oleh api dan ditawan dan dirampas beberapa hari lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan orang2 arif diantara umat itu akan menginsafkan banjak orang, tetapi beberapa waktu lamanja mereka akan ber-tatih2 karena pedang dan njala api dengan penawaran serta perampasan.
TB_ITL_DRFDan orang-orang bijaksana <07919> di antara umat <05971> itu akan membuat banyak <07227> orang mengerti <0995>, tetapi untuk beberapa waktu <03117> lamanya <03117> <07227> mereka akan jatuh <03782> oleh karena pedang <02719> dan api <03852>, oleh karena ditawan <0961> dan dirampas <07628>.
TL_ITL_DRFMaka segala penghulu <07919> bangsa <05971> itu akan mengajar <0995> banyak <07227> orang, tetapi mereka <03782> itu akan rebah <03782> mati dimakan pedang <02719> dan nyala <03852> api dan dibuang <07628> dan dijarahi <0961> beberapa hari <03117> lamanya.
AV#And they that understand <07919> (8688) among the people <05971> shall instruct <0995> (8799) many <07227>: yet they shall fall <03782> (8738) by the sword <02719>, and by flame <03852>, by captivity <07628>, and by spoil <0961>, [many] days <03117>.
BBEAnd those who are wise among the people will be the teachers of the mass of the people: but they will come to their downfall by the sword and by the flame, being made prisoners and undergoing loss for a long time.
MESSAGE"'Those who keep their heads on straight will teach the crowds right from wrong by their example. They'll be put to severe testing for a season: some killed, some burned, some exiled, some robbed.
NKJV"And those of the people who understand shall instruct many; yet [for many] days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days.
GWV"People who are wise will help many to understand. But for some time they will be defeated by swords and flames. They will be captured and looted.
NETThese who are wise among the people will teach the masses.* However, they will fall* by the sword and by the flame,* and they will be imprisoned and plundered for some time.*
NET11:33 These who are wise among the people will teach the masses.680 However, they will fall681 by the sword and by the flame,682 and they will be imprisoned and plundered for some time.683
BHSSTR<03117> Mymy <0961> hzbbw <07628> ybsb <03852> hbhlbw <02719> brxb <03782> wlsknw <07227> Mybrl <0995> wnyby <05971> Me <07919> ylykvmw (11:33)
LXXMkai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} sunetoi {<4908> A-NPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sunhsousin {<4920> V-FAI-3P} eiv {<1519> PREP} polla {<4183> A-APN} kai {<2532> CONJ} asyenhsousin {<770> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} flogi {<5395> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} aicmalwsia {<161> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} diarpagh {N-DSF} hmerwn {<2250> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%