copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 11:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka dengan tipu daya raja itu akan membujuk orang-orang yang sudah meninggalkan agama mereka, supaya mau membantunya. Tetapi orang-orang yang taat kepada Allah akan berani melawan dia.
TBDan orang-orang yang berlaku fasik terhadap Perjanjian akan dibujuknya sampai murtad dengan kata-kata licin; tetapi umat yang mengenal Allahnya akan tetap kuat dan akan bertindak.
FAYHDengan pujian ia akan berhasil membujuk orang-orang yang membenci perkara-perkara tentang Allah, sehingga mereka mau berpihak kepadanya. Tetapi orang-orang yang mengenal Allah akan menjadi kuat dan melakukan perkara-perkara yang besar.
DRFT_WBTC
TLMaka kepada orang yang khianat akan perjanjian itu iapun akan pura-pura dengan perkataan pembujuk; tetapi segala umat yang mengetahui akan Allahnya itupun akan mengambil berani dan lagi bertetap hatinya.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang yang khianat akan perjanjian itu kelak disesatkan oleh perjanjiannya tetapi kaum yang mengetahui akan Tuhannya akan menetapkan hatinya dan berbuat jasa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang2 jang mendjahati perdjandjian itu akan dibuatnja murtad dengan litjinnja, tetapi umat jang mengenal Allahnja akan kukuh-kuat dan bertindak.
TB_ITL_DRFDan orang-orang yang berlaku fasik <07561> terhadap Perjanjian <01285> akan dibujuknya <02610> sampai murtad dengan kata-kata licin <02514>; tetapi umat <05971> yang mengenal <03045> Allahnya <0430> akan tetap kuat <02388> dan akan bertindak <06213>.
TL_ITL_DRFMaka kepada orang yang khianat <07561> akan perjanjian <01285> itu iapun akan pura-pura <02610> dengan perkataan pembujuk <02514>; tetapi segala umat <05971> yang mengetahui <03045> akan Allahnya <0430> itupun akan mengambil berani dan lagi bertetap <02388> hatinya.
AV#And such as do wickedly <07561> (8688) against the covenant <01285> shall he corrupt <02610> (8686) by flatteries <02514>: but the people <05971> that do know <03045> (8802) their God <0430> shall be strong <02388> (8686), and do <06213> (8804) [exploits]. {corrupt: or, cause to dissemble}
BBEAnd those who do evil against the agreement will be turned to sin by his fair words: but the people who have knowledge of their God will be strong and do well.
MESSAGEThe king of the north will play up to those who betray the holy covenant, corrupting them even further with his seductive talk, but those who stay courageously loyal to their God will take a strong stand.
NKJV"Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out [great exploits].
PHILIPS
RWEBSTRAnd such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that know their God shall be strong, and do [exploits].
GWVWith flattery he will corrupt those who abandon the promise. But the people who know their God will be strong and take action.
NETThen with smooth words he will defile* those who have rejected* the covenant. But the people who are loyal to* their God will act valiantly.*
NET11:32 Then with smooth words he will defile676 those who have rejected677 the covenant. But the people who are loyal to678 their God will act valiantly.679
BHSSTR<06213> wvew <02388> wqzxy <0430> wyhla <03045> yedy <05971> Mew <02514> twqlxb <02610> Pynxy <01285> tyrb <07561> yeysrmw (11:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} anomountev {V-PAPNP} diayhkhn {<1242> N-ASF} epaxousin {V-FAI-3P} en {<1722> PREP} olisyrhmasin {N-DPN} kai {<2532> CONJ} laov {<2992> N-NSM} ginwskontev {<1097> V-PAPNP} yeon {<2316> N-ASM} autou {<846> D-GSM} katiscusousin {<2729> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} poihsousin {<4160> V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran