copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 11:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu ia akan memalingkan mukanya ke kota-kota benteng di negerinya sendiri; tetapi ia akan tergelincir dan jatuh dan tidak akan ditemukan lagi.
BISRaja negeri utara itu akan kembali ke benteng-benteng negerinya sendiri, tetapi dia akan dikalahkan dan tak ada berita lagi tentang dia.
FAYHIa akan pulang, tetapi di tengah jalan ia menemui kesukaran, dan ia menghilang.
DRFT_WBTC
TLKemudian sekali akan ditujukannya mukanya kepada segala kota benteng di tanahnya sendiri, dan iapun akan tergelincir dan jatuh sehingga tiada didapati lagi akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka kemudian dari pada itu ia akan menuju kepada segala kota negrinya sendiri tetapi ia akan terserandung lalu jatuh sehingga tiada kedapatan lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu ia berpaling kepada benteng2 negerinja, tetapi ia akan tersandung, djatuh dan tiada didapati lagi.
TB_ITL_DRFSesudah <07725> itu ia akan memalingkan <07725> mukanya <06440> ke <07725> kota-kota benteng <04581> di negerinya <0776> sendiri; tetapi ia akan tergelincir <03782> dan jatuh <05307> dan tidak <03808> akan ditemukan <04672> lagi.
TL_ITL_DRFKemudian <07725> sekali akan ditujukannya <07725> mukanya <06440> kepada segala kota <04581> benteng di tanahnya <0776> sendiri, dan iapun akan tergelincir <03782> dan jatuh <05307> sehingga tiada <03808> didapati <04672> lagi akan dia.
AV#Then he shall turn <07725> (8686) his face <06440> toward the fort <04581> of his own land <0776>: but he shall stumble <03782> (8738) and fall <05307> (8804), and not be found <04672> (8735).
BBEThen his face will be turned to the strong places of his land: but his way will be stopped, causing his downfall, and he will not be seen again.
MESSAGEHe'll go back home and tend to his own military affairs. But by then he'll be washed up and soon will be heard of no more.
NKJV"Then he shall turn his face toward the fortress of his own land; but he shall stumble and fall, and not be found.
PHILIPS
RWEBSTRThen he shall turn his face toward the fortresses of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
GWVHe will turn back toward the fortresses in his own country, but he will stumble, fall, and disappear.
NETHe will then turn his attention to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall, not to be found again.
NET11:19 He will then turn his attention to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall, not to be found again.
BHSSTR<04672> aumy <03808> alw <05307> lpnw <03782> lsknw <0776> wura <04581> yzweml <06440> wynp <07725> bsyw (11:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} iscun {<2479> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} asyenhsei {<770> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} peseitai {<4098> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} eureyhsetai {<2147> V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%