NKJV | "For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment. |
TB | Lalu untuk kedua kalinya raja negeri Utara itu akan mengerahkan sejumlah tentara besar, lebih besar dari yang pertama, dan beberapa tahun kemudian, ia akan bergerak maju melawan dia dengan tentara yang besar dan dengan banyak perlengkapan perang. |
BIS | Untuk kedua kalinya raja negeri utara akan membentuk pasukan yang besar, malahan yang lebih besar daripada yang pertama. Jika waktunya tiba, ia akan bergerak maju dengan tentara yang besar dan perlengkapan yang banyak sekali. |
FAYH | "Beberapa tahun sesudah itu raja Aram akan kembali dengan bala tentara yang jauh lebih besar daripada yang telah dikalahkan oleh Mesir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | karena raja dari Utara itu akan datang kembali kelak dan mengerahkan suatu tentara besar dari yang dahulu itu, dan pada kesudahan beberapa tahun yang tentu bilangannya iapun akan berjalan dengan tiada tertegahkan serta dengan tentara yang besar dan amat banyak alat peperangan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka raja tanah utara itu akan kembali lalu mengeluarkan suatu tentara yang lebih besar dari pada yang dahulu maka ia akan datang kelak pada kesudahan masa itu yaitu beberapa tahun lamanya dengan suatu tentara yang besar dan banyak harta. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian radja negeri utara mengerahkan lagi chalaik jang lebih besar daripada jang dahulu itu dan pada achir waktunja akan mara dengan angkatan perang besar dan kulakasar jang banjak. |
TB_ITL_DRF | Lalu <07725> untuk kedua kalinya <07725> raja <04428> negeri Utara <06828> itu akan mengerahkan <05975> sejumlah <01995> tentara besar <07227>, lebih besar dari <04480> yang pertama <07223>, dan beberapa <07093> tahun <08141> kemudian <0935>, ia akan bergerak <0935> maju melawan dia dengan tentara <02428> yang besar <01419> dan dengan banyak <07227> perlengkapan <07399> perang. |
TL_ITL_DRF | karena raja <04428> dari Utara <06828> itu akan datang kembali <07725> kelak dan mengerahkan <05975> suatu tentara <01995> besar <07227> dari <04480> yang dahulu <07223> itu, dan pada kesudahan <07093> beberapa tahun <08141> yang tentu bilangannya iapun akan berjalan dengan tiada tertegahkan serta <0935> <0935> dengan tentara <02428> yang besar <01419> dan amat <07399> banyak <07227> alat peperangan. |
AV# | For the king <04428> of the north <06828> shall return <07725> (8804), and shall set forth <05975> (8689) a multitude <01995> greater <07227> than the former <07223>, and shall certainly <0935> (8800) come <0935> (8799) after <07093> certain <06256> years <08141> with a great <01419> army <02428> and with much <07227> riches <07399>. {after...: Heb. at the end of times, even years} |
BBE | And again the king of the north will get together an army greater than the first; and he will make an attack on him at the end of years, with a great army and much wealth. |
MESSAGE | for the king of the north will put together another army bigger than the last one, and after a few years he'll come back to do battle again with his immense army and endless supplies. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. |
GWV | "The northern king will return and raise an army larger than the first one. After a few years he will invade with a large army and a lot of equipment. |
NET | For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies. |
NET | 11:13 For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.
|
BHSSTR | <07227> br <07399> swkrbw <01419> lwdg <02428> lyxb <0935> awb <0935> awby <08141> Myns <06256> Myteh <07093> Uqlw <07223> Nwsarh <04480> Nm <07227> br <01995> Nwmh <05975> dymehw <06828> Nwpuh <04428> Klm <07725> bsw (11:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} axei {<71> V-FAI-3S} oclon {<3793> N-ASM} polun {<4183> A-ASM} uper {<5228> PREP} ton {<3588> T-ASM} proteron {<4387> A-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} twn {<3588> T-GPM} kairwn {<2540> N-GPM} eniautwn {<1763> N-GPM} epeleusetai {V-FMI-3S} eisodia {N-NPN} en {<1722> PREP} dunamei {<1411> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} uparxei {<5223> N-DSF} pollh {<4183> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |