copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 11:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah tentara besar itu dihancurkannya, maka hatinya akan bermegah; walaupun ia telah menewaskan berlaksa-laksa orang, ia tidak akan mempunyai kekuatan.
BISKemudian ia akan bangga karena kemenangannya dan karena telah menewaskan banyak musuh, tetapi ia tidak akan terus berkuasa.
FAYHSesudah memperoleh kemenangan itu hati raja Mesir akan menjadi sangat sombong. Benar ia berhasil membunuh ribuan orang musuhnya, tetapi keberhasilannya tidak akan bertahan lama.
DRFT_WBTC
TLMaka ia sendiripun akan menganjur tentaranya dan bertambah-tambah beraninya dan diparangnya berlaksa-laksa orang dengan pedang, tetapi tiada juga ia akan dikuatkan;
KSI
DRFT_SBmaka iapun akan mengeluarkan tentara yang besar dan tentara itu akan diserahkan ke tangannya. Maka tentara itu akan menetapkan hatinya dan hati baginda itu akan mengetas-ngetas maka ia akan mengalahkan berlaksa-laksa orang tetapi tiada juga menang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEChalaik jang besar itu akan diangkut. Hatinja lalu meninggi dan ber-laksa2 akan ditewaskannja, namun ia tak akan mendjadi kuat.
TB_ITL_DRFSetelah <05375> tentara besar <01995> itu dihancurkannya <05307> <07311> <01995> <05375>, maka hatinya <03824> akan bermegah; walaupun ia telah menewaskan berlaksa-laksa <07239> orang, ia tidak <03808> akan mempunyai kekuatan <05810>.
TL_ITL_DRFMaka <05375> ia sendiripun akan menganjur <05375> tentaranya <01995> dan bertambah-tambah beraninya <05307> <03824> <07311> dan diparangnya berlaksa-laksa <07239> orang dengan pedang, tetapi tiada <03808> juga ia akan dikuatkan <05810>;
AV#[And] when he hath taken away <05375> (8738) the multitude <01995>, his heart <03824> shall be lifted up <07311> (8804) (8675) <07311> (8799); and he shall cast down <05307> (8689) [many] ten thousands <07239>: but he shall not be strengthened <05810> (8799) [by it].
BBEAnd the army will be taken away, and his heart will be uplifted: he will be the cause of the downfall of tens of thousands, but he will not be strong.
MESSAGEAs the corpses are cleared from the field, the king, inflamed with bloodlust, will go on a bloodletting rampage, massacring tens of thousands. But his victory won't last long,
NKJV"When he has taken away the multitude, his heart will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
PHILIPS
RWEBSTR[And] when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down [many] ten thousands: but he shall not be strengthened [by it].
GWVWhen that army is captured, the southern king will become conceited. Although he will dominate tens of thousands of people, he will not always be strong.
NETWhen the army is taken away, the king of the south will become arrogant.* He will be responsible for the death* of thousands and thousands of people,* but he will not continue to prevail.
NET11:12 When the army is taken away, the king of the south will become arrogant.633 He will be responsible for the death634 of thousands and thousands of people,635 but he will not continue to prevail.
BHSSTR<05810> zwey <03808> alw <07239> twabr <05307> lyphw <03824> wbbl <07311> *Mrw {Mwry} <01995> Nwmhh <05375> avnw (11:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} ton {<3588> T-ASM} oclon {<3793> N-ASM} kai {<2532> CONJ} uqwyhsetai {<5312> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} katabalei {<2598> V-FAI-3S} muriadav {<3461> N-APF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} katiscusei {<2729> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA