TB | Kemudian anak-anaknya akan bersiap untuk berperang, dan akan mengerahkan sejumlah tentara yang besar, lalu salah seorang dari mereka itu akan bergerak maju melawan dia, menggenangi dan meliputi semuanya seperti air bah; dan pada serbuan yang kedua kalinya ia akan sampai ke benteng musuhnya. |
BIS | Lalu putra-putra raja negeri utara akan bersiap-siap untuk berperang dan membentuk tentara yang besar. Salah seorang dari mereka itu akan maju menyerbu seperti banjir. Dalam serbuan yang kedua ia menyerang benteng musuh. |
FAYH | kemudian putra-putra raja Aram itu akan mengumpulkan sebuah pasukan perang yang besar dan kuat. Seperti air bah mereka akan melintasi Negeri Israel untuk menyerbu ke Mesir, dan mereka akan sampai ke sebuah benteng di sana. Raja Mesir akan menjadi sangat murka. Lalu ia akan mengerahkan bala tentaranya untuk melawan bala tentara Aram yang besar itu dan berhasil mengalahkan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi dari pada segala anaknya laki-laki seorang akan masuk perang, dan mengerahkan balatentara yang banyak lagi dengan besarnya dan ia akan berjalan dengan tiada tertegahkan, dan meliputi semuanya seperti air bah dan dengan berulang-ulang berperang iapun akan sampai ke kotanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka anak-anaknya pula akan berperang serta mengerahkan bala tentara yang besar-besar yang akan datang meliputi dan menjalani tanah itu maka sekaliannya akan kembali hendak berperang hingga sampai kekuatannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Putera2nja akan melengkapi diri untuk berperang dan mengumpulkan chalaik angkatan perang jang besar. Ia akan mara, menghanjutkan dan sebak. Lagi2 ia melengkapi diri untuk berperang dan ia akan menjerbu sampai kebentengnja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <0622> anak-anaknya <01121> akan bersiap <01624> untuk berperang, dan akan mengerahkan <0622> sejumlah <01995> tentara <02428> yang besar <07227>, lalu <05674> salah seorang <01624> <0935> dari mereka itu <05704> akan bergerak maju melawan dia, menggenangi <01624> menggenangi <07857> dan meliputi <01624> semuanya seperti air bah <07857>; dan pada serbuan <01624> serbuan <07725> yang kedua kalinya ia akan <07857> sampai <05704> <0935> ke <0935> benteng <04581> musuhnya. |
TL_ITL_DRF | Tetapi dari pada segala anaknya <01121> laki-laki seorang <01624> akan masuk <0935> perang <01624>, dan mengerahkan <01995> balatentara <02428> yang banyak <07227> lagi dengan besarnya dan ia akan berjalan <05674> dengan tiada <01624> tertegahkan <01624> <0935> <0935>, dan meliputi <07857> semuanya seperti air bah <05674> dan dengan berulang-ulang berperang <01624> iapun akan sampai <05704> ke kotanya <04581>. |
AV# | But his sons <01121> shall be stirred up <01624> (8691), and shall assemble <0622> (8804) a multitude <01995> of great <07227> forces <02428>: and [one] shall certainly <0935> (8800) come <0935> (8804), and overflow <07857> (8804), and pass through <05674> (8804): then shall he return <07725> (8799), and be stirred up <01624> (8691), [even] to his fortress <04581>. {shall be...: or, shall war} {return...: or, be stirred up again} |
BBE | And his son will make war, and will get together an army of great forces, and he will make an attack on him, overflowing and going past: and he will again take the war even to his strong place. |
MESSAGE | "'But then his sons will raise a huge army and rush down like a flood, a torrential attack, on the defenses of the south. |
NKJV | "However his sons shall stir up strife, and assemble a multitude of great forces; and [one] shall certainly come and overwhelm and pass through; then he shall return to his fortress and stir up strife. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and [one] shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, [even] to his fortress. |
GWV | "Then his sons will prepare for war. They will assemble a large number of forces so that they can overwhelm the enemy and pass through its land. They will return and wage war all the way to the stronghold. |
NET | His sons* will wage war, mustering a large army which will advance like an overflowing river and carrying the battle all the way to the enemy’s* fortress.* |
NET | 11:10 His sons629 sn The sons of Seleucus II Callinicus were Seleucus III Ceraunus (ca. 227-223 B.C.>) and Antiochus III the Great (ca. 223-187 B.C.>). will wage war, mustering a large army which will advance like an overflowing river and carrying the battle all the way to the enemy’s630 tn Heb “his”; the referent (the enemy of the king of the north) has been specified in the translation for clarity. fortress.631 tn Heb “and he will certainly come and overflow and cross over and return and be aroused unto a fortress.” The translation has attempted to simplify the syntax of this difficult sequence.
|
BHSSTR | <04581> *wzem {hzem} <05704> de <01624> *hrgtyw {wrgtyw} <07725> bsyw <05674> rbew <07857> Pjsw <0935> awb <0935> abw <07227> Mybr <02428> Mylyx <01995> Nwmh <0622> wpoaw <01624> wrgty <01121> *wynbw {wnbw} (11:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} sunaxousin {<4863> V-FAI-3P} oclon {<3793> N-ASM} dunamewn {<1411> N-GPF} pollwn {<4183> A-GPF} kai {<2532> CONJ} eleusetai {<2064> V-FMI-3S} ercomenov {<2064> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} katakluzwn {<2626> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} pareleusetai {<3928> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} kayietai {<2524> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} sumprosplakhsetai {V-FMI-3S} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} iscuov {<2479> N-GSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |