copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Daniel 10:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu kudengar suara ucapannya, dan ketika aku mendengar suara ucapannya itu, jatuh pingsanlah aku tertelungkup dengan mukaku ke tanah.
BISKetika aku mendengar suaranya, jatuh pingsanlah aku sampai tertelungkup di tanah.
FAYHLalu ia berbicara kepadaku. Ketika aku mendengar suaranya, aku jatuh tertelungkup di tanah.
DRFT_WBTC
TLMaka kudengar bunyi suaranya; demi kudengar bunyi suaranya itu pingsanlah aku terjerumus dengan mukaku ke bumi.
KSI
DRFT_SBTetapi kedengaranlah kepadaku bunyi suaranya dan demi kudengar bunyi suaranya itu maka pingsanlah aku tertiarap di bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu aku mendengar bunji perkataannja dan demi kudengar bunji bitjaranja itu, aku djatuh pingsan telungkup.
TB_ITL_DRFLalu kudengar <08085> suara <06963> ucapannya <01697>, dan ketika aku <0589> mendengar <08085> suara <06963> ucapannya <01697> itu, jatuh <0589> pingsanlah <07290> aku tertelungkup <06440> dengan mukaku ke <06440> tanah <0776>.
TL_ITL_DRFMaka kudengar <08085> bunyi <06963> suaranya <01697>; demi kudengar <08085> bunyi <06963> suaranya itu pingsanlah <01697> aku <0589> terjerumus <07290> dengan mukaku <06440> <06440> ke bumi <0776>.
AV#Yet heard <08085> (8799) I the voice <06963> of his words <01697>: and when I heard <08085> (8800) the voice <06963> of his words <01697>, then was I in a deep sleep <07290> (8737) on my face <06440>, and my face <06440> toward the ground <0776>.
BBEBut the sound of his words came to my ears, and on hearing his voice I went into a deep sleep with my face to the earth.
MESSAGE"I heard his voice. At the sound of it I fainted, fell flat on the ground, face in the dirt.
NKJVYet I heard the sound of his words; and while I heard the sound of his words I was in a deep sleep on my face, with my face to the ground.
PHILIPS
RWEBSTRYet I heard the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then I was in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.
GWVI heard the man speak, and as I listened to his words, I fainted facedown on the ground.
NETI listened to his voice,* and as I did so* I fell into a trance-like sleep with my face to the ground.
NET10:9 I listened to his voice,579 and as I did so580 I fell into a trance-like sleep with my face to the ground.
BHSSTR<0776> hura <06440> ynpw <06440> ynp <05921> le <07290> Mdrn <01961> ytyyh <0589> ynaw <01697> wyrbd <06963> lwq <0853> ta <08085> yemskw <01697> wyrbd <06963> lwq <0853> ta <08085> emsaw (10:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousa {<191> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} akousai {<191> V-AAN} me {<1473> P-AS} autou {<846> D-GSM} hmhn {<1510> V-IMI-1S} katanenugmenov {<2660> V-RPPNS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} proswpon {<4383> N-NSN} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA