BIS | Pada tanggal dua puluh empat bulan pertama tahun itu, aku sedang berdiri di tepi Sungai Tigris yang besar itu. |
TB | Pada hari kedua puluh empat bulan pertama, ketika aku ada di tepi sungai besar, yakni sungai Tigris, |
FAYH | Pada hari kedua puluh empat bulan pertama (permulaan bulan April), ketika aku sedang berdiri di tepi Sungai Tigris yang besar itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada dua puluh empat hari bulan yang pertama itu, tatkala aku di tepi sungai besar, yaitu sungai Hidekel, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada dua puluh empat hari bulan yang pertama itu tatkala aku di tepi sungai besar yaitu Hidekel |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika aku pada tanggal duapuluh empat bulan pertama berada ditepi sungai besar, jakni sungai Tigris, |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> kedua puluh <06242> empat <0702> bulan <02320> pertama <07223>, ketika aku <0589> ada <01961> di tepi <03027> sungai <05104> besar <01419>, yakni <01931> sungai Tigris <02313>, |
TL_ITL_DRF | Maka pada <03117> dua puluh <06242> empat <0702> hari bulan <02320> yang pertama <07223> itu, tatkala aku <0589> di <05921> tepi <03027> sungai <05104> besar <01419>, yaitu <01931> sungai Hidekel <02313>, |
AV# | And in the four <0702> and twentieth <06242> day <03117> of the first <07223> month <02320>, as I was by the side <03027> of the great <01419> river <05104>, which [is] Hiddekel <02313>; |
BBE | And on the twenty-fourth day of the first month I was by the side of the great river; |
MESSAGE | "On the twenty-fourth day of the first month I was standing on the bank of the great river, the Tigris. |
NKJV | Now on the twentyfourth day of the first month, as I was by the side of the great river, that [is], the Tigris, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which [is] Hiddekel; |
GWV | On the twentyfourth day of the first month, I was by the great Tigris River. |
NET | On the twenty-fourth day of the first month* I was beside the great river, the Tigris.* |
NET | 10:4 On the twenty-fourth day of the first month564 sn The first month would be the month of Nisan, during which Passover was observed. I was beside the great river, the Tigris.565 tn The Hebrew text has חִדָּקֶל (hiddaqel). “Tigris” appears here in the LXX, since it is the Greek name for this river. Elsewhere in the OT “the great river” refers to the Euphrates (e.g., Gen 15:18; Josh 1:4), leading some interpreters to think that a mistake is involved in using the expression to refer to the Tigris. But it is doubtful that the expression had such a fixed and limited usage. The Syriac, however, does render the word here by “Euphrates” (Syr. perat) in keeping with biblical usage elsewhere.
|
BHSSTR | <02313> lqdx <01931> awh <01419> lwdgh <05104> rhnh <03027> dy <05921> le <01961> ytyyh <0589> ynaw <07223> Nwsarh <02320> sdxl <0702> hebraw <06242> Myrve <03117> Mwybw (10:4) |
LXXM | en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} eikosth {A-DSF} kai {<2532> CONJ} tetarth {<5067> A-DSF} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} prwtou {<4413> A-GSMS} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} hmhn {<1510> V-IMI-1S} ecomena {<2192> V-PMPNP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} megalou {<3173> A-GSM} autov {<846> D-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} eddekel {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |