TL | Tetapi aku hendak memberitahu juga kepadamu barang yang tersurat di dalam Kitabulhak; maka sekarang seorangpun tiada pembantuku dalam melawan dia, melainkan Mikhael, penghulu kamu itu. |
TB | Namun demikian, aku akan memberitahukan kepadamu apa yang tercantum dalam Kitab Kebenaran. Tidak ada satupun yang berdiri di pihakku dengan tetap hati melawan mereka, kecuali Mikhael, pemimpinmu itu, |
BIS | (10:20) |
FAYH | (10-20)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi aku hendak menyatakan kepadamu barang yang tersurat di dalam kitab yang benar. Maka seorangpun tiada pembantuku akan melawan orang-orang itu melainkan penghulumu Mikhael itu saja. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun demikian, aku akan memberitahukan kepadamu apa jang tersurat dalam kitab kebenaran. - Tiada satupun berpegang padaku terhadap mereka, selain Mikael, Pangeran kamu. |
TB_ITL_DRF | Namun <061> demikian, aku akan memberitahukan <05046> kepadamu <0> apa yang tercantum <07559> dalam <03791> Kitab Kebenaran <0571>. Tidak <0369> ada satupun <0259> yang berdiri di pihakku <02388> dengan <05973> tetap hati melawan <05921> mereka, kecuali <0518> Mikhael <04317>, pemimpinmu <08269> itu, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <061> aku hendak memberitahu <05046> juga kepadamu <0> barang yang tersurat di dalam Kitabulhak <07559>; maka sekarang seorangpun <0369> tiada pembantuku <02388> <0259> dalam melawan <05921> <05973> dia, melainkan <03588> Mikhael <04317>, penghulu <08269> kamu itu. |
AV# | But <061> I will shew <05046> (8686) thee that which is noted <07559> (8803) in the scripture <03791> of truth <0571>: and [there is] none <0259> that holdeth <02388> (8693) with me in these things, but Michael <04317> your prince <08269>. {holdeth: Heb. strengtheneth himself} |
BBE | But I am going back to make war with the angel of Persia, and when I am gone, the angel of Greece will come. And there is no one on my side against these, but Michael, your angel. |
MESSAGE | But first let me tell you what's written in The True Book. No one helps me in my fight against these beings except Michael, your angel-prince. |
NKJV | "But I will tell you what is noted in the Scripture of Truth. (No one upholds me against these, except Michael your prince.) |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and [there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. |
GWV | However, I will tell you what is inscribed in the true writings. No one will support me when I fight these commanders except your commander, Michael. |
NET | However, I will first tell you what is written in a dependable book.* (There is no one who strengthens me against these princes,* except Michael your* prince. |
NET | 10:21 However, I will first tell you what is written in a dependable book.601 tn Heb “a book of truth.” Several English versions treat this as a title of some sort (cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT), although the NAB’s rendering “the truthful book” regards “truth” as an attributive adjective, as does the present translation. (There is no one who strengthens me against these princes,602 tn The word “princes” is supplied for clarity. except Michael your603 tn The pronoun is plural in Hebrew, suggesting that Michael is the angelic prince of Daniel and his people. prince.
|
BHSSTR | P <08269> Mkrv <04317> lakym <0518> Ma <03588> yk <0428> hla <05921> le <05973> yme <02388> qzxtm <0259> dxa <0369> Nyaw <0571> tma <03791> btkb <07559> Mwsrh <0853> ta <0> Kl <05046> dyga <061> lba (10:21) |
LXXM | all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} anaggelw {<312> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} to {<3588> T-ASN} entetagmenon {V-RMPAS} en {<1722> PREP} grafh {<1124> N-DSF} alhyeiav {<225> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eiv {<1519> A-NSM} antecomenov {V-PMPNS} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} peri {<4012> PREP} toutwn {<3778> D-GPM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} micahl {<3413> N-PRI} o {<3588> T-NSM} arcwn {<758> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |